"de son handicap" - Traduction Français en Arabe

    • إعاقته
        
    • إعاقتها
        
    • هذه الإعاقة
        
    • إعاقتهم
        
    Il est interdit de refuser d'engager ou de promouvoir une personne en raison de son handicap ou de la licencier ou la transférer dans un autre emploi sans son consentement. UN ولا يجوز رفض تشغيل أو ترقية أي شخصٍ بسبب إعاقته أو تسريح هذا الشخص أو نقله إلى وظيفةٍ أخرى دون موافقته.
    Il s'ensuit que nul ne peut être privé du droit à la vie au motif de son handicap. UN وبالتالي، لا يجوز حرمان أي شخص من حقه في الحياة بسبب إعاقته.
    Dans le cadre de ces décisions, l'intérêt supérieur de l'enfant peut, par exemple, être déterminé en tenant compte de son handicap ou du handicap de ses parents. UN ويمكن تقييم مصالح الطفل الفضلى في مثل هذه الحالات مع مراعاة إعاقته وإعاقة والديه.
    En outre, une femme handicapée âgée pourrait trouver difficile de dénoncer la violence du fait même de son handicap, car elle sait que les services compétents ne sont probablement pas disponibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة المعوقة المسنة قد تجد صعوبة في الإبلاغ عن العنف بسبب إعاقتها الجسدية ولأنها تعلم أن من الأرجح ألا تكون هناك خدمات ملائمة متاحة لها.
    De plus, en vertu de la législation nationale toute personne demandant le statut de personne handicapée doit fournir la confirmation de son handicap au moyen d'un rapport médical établi par un médecin pour pouvoir bénéficier des prestations prévues, mais l'auteure n'a jamais soumis de rapport de la sorte, que ce soit aux autorités nationales ou au Comité. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريعات المحلية تنص على ضرورة أن يقدِّم الشخص الذي يدّعي أنه مصاب بإعاقة تأكيداً لوجود هذه الإعاقة عن طريق تقديم تقرير طبي صادر عن طبيب من أجل تلقّي الاستحقاقات، غير أن صاحبة البلاغ لم تقدم قط تقريراً من هذا القبيل إلى السلطات المحلية أو إلى اللجنة().
    Toutes ces mesures sont prises en fonction des besoins de chaque étudiant, compte tenu de son handicap particulier et des études qu'il a choisi de faire. UN وتكيف هذه كلها مع احتياجات الطلاب الأفراد من حيث إعاقتهم الخاصة وميدان دراستهم.
    L'intérêt des enfants pour Karli me semblait étrange vu qu'en général, à cause de son handicap, ils ne s'intéressaient pas à lui, ou alors avec dédain. Open Subtitles اهتمام الاولاد بكارلي بدا غريباً بالنسبة لي عادة، و بسبب إعاقته لا يحتكون به أو يعاملونه بازدراء
    Le nombre d'heures de cours dispensés à un élève handicapé dépend du type et du degré de son handicap et, par conséquent, des services d'éducation spécialisée dont il a besoin. UN ويحدَّد عدد ساعات حصص التعليم الخاصة التي يتلقاها الطفل ذو الإعاقة بحسب نوع ودرجة إعاقته وما يترتب عنهما من حاجة إلى خدمات التعليم الخاصة.
    1. Les mesures prises par l'État partie pour veiller à ce que les toutes les personnes présentant quelque forme de handicap que ce soit jouissent du droit à la liberté et à la sûreté de leur personne et à ce que nulle personne ne soit privée de sa liberté sur la base de son handicap; UN التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بكل أشكالها، بالحق في الحرية والأمن الشخصي وعدم حرمان أي شخص من حريته بسبب إعاقته
    72. Depuis le 1er janvier 2006, toute pratique discriminatoire à l'encontre d'une personne du fait de son handicap, physique ou autre, constitue une infraction pénale. UN 72- ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2006، أصبح التمييز ضد الشخص بسبب إعاقته الوظيفية أو عاهة أخرى، جريمة جنائية.
    Ainsi, les alinéas 2 et 3 du paragraphe 1 de l'article 7 de la Constitution stipulent que < < Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son handicap. UN فالحكمان 2 و3 من الفقرة 1 من المادة 7 من الدستور تنصان على أنه " لا يجوز التمييز ضد أحد بسبب إعاقته.
    2.20 Aux termes de l'Ordonnance relative à la discrimination fondée sur le handicap (DDO), il y a < < discrimination directe > > lorsqu'une personne est soumise à un traitement moins favorable que les autres en raison de son handicap. UN 2-20 يثبت " التمييز المباشر " في إطار القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة عندما يعامَل شخص معاملة مجحفة بسبب إعاقته.
    Le tribunal peut placer sous tutelle la personne âgée de plus de 18 ans dont les facultés de discernement sont considérablement réduites de manière générale, à des moments déterminés ou pendant des périodes prolongées, en raison de sa santé psychique, de son handicap mental ou d'une quelconque dépendance. UN فقد تُصدر المحكمة أمراً بفرض الوصاية على شخص تجاوز الثامنة عشرة من العمر يتسم بقدرة ضئيلة على التقدير بوجه عام أو لفترة طويلة أو بصورة دورية في حالات معينة نتيجة لوضعه النفسي أو إعاقته العقلية أو بسبب نوعٍ من الإدمان.
    Les mesures prises par l'État partie pour veiller à ce que toutes les personnes présentant quelque forme de handicap que ce soit jouissent du droit à la liberté et à la sûreté de leur personne et à ce que nulle personne ne soit privée de sa liberté sur la base de son handicap. UN التدابير المتخذة من الدولة الطرف لضمان أن الأشخاص ذوي الإعاقة بكافة أشكالها يتمتعون بالحق في الحرية الشخصية وبأمنهم الشخصي وأن الشخص ذو الإعاقة لا يُحرم من حريته أو أمنه الشخصي بحكم إعاقته
    110. Aucune loi n'autorise le placement en institution, la détention ou la privation de liberté d'une personne handicapée en raison de son handicap, quel qu'il soit. UN 110- ولا يوجد أي قانون يسمح بإيداع شخص في الرعاية بسبب إعاقته أياً كانت، أو باحتجازه أو حرمانه من حريته.
    72. L'Australie veille à ce que sur son territoire, nul ne soit privé de sa liberté en raison de son handicap. UN 72- أستراليا ملتزمة بكفالة عدم حرمان أي شخص في أستراليا من حريته بسبب إعاقته.
    197. En cas de handicap résultant d'un accident du travail, l'employeur est tenu de maintenir le travailleur à son poste ou de l'affecter à un autre poste adapté à ses capacités et aux spécificités de son handicap. UN 197- وفي حالة إصابة العامل بإعاقة ناتجة عن حادث شغل، فإن صاحب العمل ملزم بإبقائه في مركزه الأصلي أو تعيينه في مركز آخر شاغر يتماشى ومؤهلاته وخصوصيات إعاقته.
    5.6 Selon l'auteur, compte tenu du degré de son handicap et de son état de santé, le seul moyen pour elle d'exercer le droit à la réadaptation garanti aux articles 25 et 26 de la Convention est de demander un permis de construire. UN 5-6 وتفيد صاحبة البلاغ بأنه نتيجة درجة إعاقتها وحالتها الصحية، فإن حقها في إعادة التأهيل، على النحو المنصوص عليه في المادتين 25 و26 من الاتفاقية، لا يمكن كفالته إلا عن طريق تقديم طلب للحصول على ترخيص بناء.
    La Région wallonne traite la question de la violence et des abus sexuels envers les femmes handicapées dans une approche globale de la lutte contre cette violence et ces abus, en ne stigmatisant pas la victime en raison de son handicap. UN 27- تتناول المنطقة الوالونية مسألة العنف والاعتداءات الجنسية ضد النساء ذوات الإعاقة باعتماد نهج شامل لمكافحة هذا العنف وهذه الاعتداءات، دون وصم الضحية بسبب إعاقتها.
    Au contraire, en vertu de la Convention, aucune personne handicapée, même en cas de handicap très lourd, ne peut être privée du droit de vote en raison de son handicap. UN بل إن الاتفاقية تنص على عدم جواز حرمان أي شخص يعاني من إعاقة من حقه في التصويت، بمن في ذلك الأشخاص الذين يعانون من إعاقة شديدة، بسبب إعاقتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus