À ce propos, elle remercie le Gouvernement italien de son offre d'accueillir cette manifestation. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم بشكره إلى الحكومة اﻹيطالية على عرضها استضافة هذا المؤتمر. |
Elle a pris note des objectifs de la Conférence et remercié le Gouvernement turc de son offre d'accueillir la Conférence en 1996. | UN | وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦. |
Je saisis cette occasion pour remercier, au nom du Groupe, le gouvernement kényan de son offre généreuse d'accueillir la Conférence. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر. |
Le Groupe de travail a remercié le Gouvernement canadien de son offre d'accueillir un atelier d'experts scientifiques à cette fin. | UN | وأعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة كندا لعرضها استضافة حلقة عمل للخبراء لهذا الغرض. |
La délégation canadienne tient à remercier l'Italie de son offre généreuse d'accueillir une telle conférence. | UN | ويقدم الوفد الكندي شكره ﻹيطاليا لعرضها السخي باستضافة هذا المؤتمر. |
Remercie le Gouvernement turc de son offre d'accueillir en 2015 la douzième session de la Conférence des parties à la Convention, | UN | وإذ ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة تركيا لاستضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في عام 2015، |
Au nom du Comité et en son nom, il remercie une fois encore le Gouvernement du Timor-Leste de son offre. | UN | وباسم اللجنة وباسمه شخصياً وجه الشكر ثانية إلى هذه الحكومة على عرضها. |
Le Président a remercié le Canada de son offre de retirer sa demande, malgré sa situation nationale exceptionnelle. | UN | وشكر الرئيس كندا على عرضها بسحب طلبها، رغم عدم تغير الظروف الوطنية التي تنفرد بها كندا. |
Il a également remercié le Gouvernement autrichien de son offre d'accueillir la quatrième session du Groupe de travail et le dernier atelier qui serait organisé dans le cadre du Dialogue. | UN | كما شكر حكومة النمسا على عرضها استضافة الدورة الرابعة للفريق العامل المخصص وحلقة العمل الأخيرة في إطار الحوار. |
1. L'Organisation des Nations Unies remercie le Gouvernement colombien de son offre généreuse visant à fournir les locaux qui abriteront le Bureau du Haut Commissaire dans le pays. | UN | ١- تشكر اﻷمم المتحدة حكومة كولومبيا على عرضها الكريم بتوفير المكان الذي سيقام فيه مقر مكتب المفوض السامي في البلد. |
Sur ce point, je voudrais remercier et féliciter le Gouvernement de la Fédération de Russie de son offre généreuse et du rôle phare qu'il joue en faveur de la sensibilisation à la question de la sécurité routière. | UN | وهنا، أود أن أعرب عن شكري وامتناني لحكومة الاتحاد الروسي على عرضها السخي وعلى الدور الرائد الذي تضطلع به في زيادة الوعي بالمسألة المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
33. La Suède réitère ses remerciements à l'Italie pour avoir offert d'accueillir la prochaine Conférence de plénipotentiaires et est reconnaissante aux Pays-Bas de son offre généreuse d'accueillir à La Haye le siège de la Cour criminelle internationale. | UN | ٣٣ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن السويد تكرر إعرابها عن امتنانها ﻹيطاليا لعرضها استضافة مؤتمر المفوضين القادم، ولهولندا على عرضها السخي بجعل لاهاي مقرا للمحكمة الجنائية الدولية. |
Ma délégation remercie le Gouvernement sud-africain de son offre d'accueillir la prochaine réunion des États de la zone de paix et renouvelle l'espoir que le projet de résolution pourra être adopté sans vote. | UN | إننا نشكر حكومة جنوب أفريقيا على عرضها باستضافة الاجتماع المقبل لدول منطقة السلم، وأكرر اﻹعراب عن أمل وفدي بأن نعتمد مشروع القرار A/50/L.25 دون تصويت. |
48. Le SBI a remercié le Gouvernement canadien de son offre généreuse d'accueillir la onzième session de la Conférence des Parties et la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP). | UN | 48- أعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن شكرها لحكومة كندا على عرضها السخي لاستضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Le Gouvernement argentin remercie le Gouvernement italien de son offre généreuse d'accueillir la conférence. | UN | وتعرب حكومتها عن الامتنان لحكومة إيطاليا لعرضها السخي لاستضافة ذلك المؤتمر. |
La délégation du Kazakhstan remercie le Gouvernement de l'Italie de son offre d'accueillir la conférence. | UN | ويعرب وفدها عن تقديره لحكومة إيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر. |
Il remercie le Gouvernement turc de son offre d'accueillir la banque des technologies. | UN | وأعرب عن امتنانه لحكومة تركيا لعرضها استضافة بنك التكنولوجيا. |
Remercie le Gouvernement turc de son offre d'accueillir en 2015 la douzième session de la Conférence des parties à la Convention, | UN | " وإذ ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة تركيا لاستضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في عام 2015، |
43. Sait gré au Gouvernement suisse de son offre d'accueillir la session extraordinaire à l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | ٤٣ - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة سويسرا لعقد الدورة الاستثنائية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف؛ |
Dans sa résolution 53/28, l’Assemblée générale a su gré au Gouvernement suisse de son offre d’accueillir la session extraordinaire à l’Office des Nations Unies à Genève et a décidé que la session se tiendrait à Genève du 26 au 30 juin 2000. | UN | ٤ - ورحبت الجمعية العامة، في قرارها ٥٣/٢٨، بالعرض الذي تقدمت به حكومة سويسرا لعقد الدورة الاستثنائية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وقررت عقد الدورة في جنيف في الفترة من ٢٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |