"de sous-munitions" - Traduction Français en Arabe

    • الذخائر الصغيرة
        
    • ذخيرة فرعية
        
    • من الذخائر الفرعية
        
    • من الذخائر العنقودية
        
    • قنابل عنقودية
        
    • من القنابل العنقودية
        
    • والذخائر الفرعية
        
    • ذخائر صغيرة
        
    La quantité de sous-munitions explosives acquises ne doit pas dépasser le nombre minimum absolument nécessaire à ces fins. UN ويجب ألا تتجاوز كمية تلك الذخائر الصغيرة المتفجرة المحوزة الحد الأدنى من العدد اللازم قطعاً لهذه الأغراض.
    Des rapports provenant d'observations faites sur le terrain ont montré que l'emploi de certains types de sous-munitions constituait une menace importante pour les civils. UN وقد كشفت التقارير الواردة من الميدان أن استخدام بعض أنواع الذخائر الصغيرة يشكل تهديداً ملحوظاً للمدنيين.
    c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛
    ii) Les armes à sous-munitions contenant un grand nombre de sous-munitions laisseront probablement des concentrations beaucoup plus importantes de restes dans les zones où elles sont utilisées que les autres engins; et UN غالباً من تترك الذخائر العنقودية وأعداد كبيرة من الذخائر الفرعية كميات أعلى كثيراً من المخلفات في الأماكن التي استخدمت فيها من مخلفات الألغام الأخرى؛ و
    En attendant, nous avons déjà commencé la destruction de nos stocks de sous-munitions. UN وفي غضون ذلك، بدأنا بالفعل تدمير مخزوناتنا من الذخائر العنقودية.
    Toutes les catégories de sous-munitions ne présentent pas le même niveau de risque humanitaire. UN لا تمثل جميع فئات الذخائر الصغيرة نفس الدرجة من الخطر على الإنسان.
    Avec ce type de sous-munitions, on élimine presque complètement le problème des munitions non explosées et des restes explosifs de guerre; UN وهذا النوع من الذخائر الصغيرة يقضى على مشكلة الذخائر غير المنفجرة والمتفجرات من مخلفات الحرب قضاء شبه مبرم.
    Le nombre de sous-munitions emportées par une arme devrait également tendre à baisser. UN ومن المتوقع أيضاً أن يتجه عدد الذخائر الصغيرة التي يحملها كل سلاح إلى الانخفاض.
    Des pays détruisent des dizaines de millions de sous-munitions explosives de leurs stocks, les opérations de dépollution permettent que la terre soit à nouveau utilisée à des fins productives et les besoins des victimes sont mieux satisfaits. UN إذ تقوم البلدان حاليا بتدمير عشرات الملايين من الذخائر الصغيرة المتفجرة من مخزوناتها، وتسفر عمليات التطهير عن إعادة الأراضي إلى الاستخدام المنتج، وتجري تلبية احتياجات الضحايا على نحو أفضل.
    Limiter le nombre de sous-munitions explosives présentes dans chaque munition en grappe UN الحد من عدد الذخائر الصغيرة المنفجرة لكل ذخيرة عنقودية
    d) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (د) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛
    c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛
    Toutefois, l'analyse effectuée ultérieurement au siège de la COCOVINU à New York a montré que l'allumeur était identique à celui qui a été observé sur une sous-munition non identifiée dans une cassette vidéo montrant les essais iraquiens de sous-munitions chimiques. UN غير أن تحليلا أجري لاحقا بمقر اللجنة في نيويورك كشف عن أن الصمامة مماثلة لصمامة ذخيرة فرعية غير محددة الهوية شوهدت في شريط فيديو للاختبارات العراقية للذخائر الفرعية الكيميائية.
    Ce pays est jonché de centaines de milliers de sous-munitions n'ayant pas explosé, mobilisant ainsi l'attention de l'opinion internationale sur les incidences de ces armes d'emploi aveugle en termes de droit humanitaire et de droits fondamentaux. UN فقد أُمطر لبنان بمئات الآلاف من الذخائر الفرعية التي لم تنفجر، الأمر الذي جذب أنظار العالم إلى تأثير هذه الأسلحة العشوائية على الحقوق الإنسانية وحقوق الإنسان.
    La loi autrichienne ne mentionne pas d'exception pour les bombes-grappes dites intelligentes ou pour les armes comportant un petit nombre de sous-munitions. UN ولا يشتمل القانون النمساوي على أي استثناءات لما يعرف بالقنابل العنقودية الذكية أو استثناءات لأسلحة ذات عدد قليل من الذخائر الفرعية.
    Avec des munitions en grappe ayant un taux de défaillance inférieur à un certain niveau ou ne contenant qu'une quantité limitée de sousmunitions, on peut aussi réduire le nombre de sous-munitions qui n'explosent pas. UN كما يمكن للذخائر العنقودية التي تكون نسبة فشلها دون مستوى معين أو التي لا تحتوي إلا كمية محدودة من الذخائر الفرعية أن تحد من عدد الذخائر الفرعية غير المنفجرة.
    À cet égard, la Slovénie a commencé à mettre en œuvre son programme national de destruction et d'élimination de son arsenal national restreint de sous-munitions. UN وفي ذلك الصدد، شرعت سلوفينيا في تنفيذ برنامجها الوطني لتدمير وإزالة ترسانتنا المحدودة من الذخائر العنقودية.
    établira un cadre de coopération et d'assistance permettant de manière suffisante des soins et une réadaptation aux survivants et à leurs communautés, le nettoyage des zones contaminées, l'éducation au risque et la destruction des stocks de sous-munitions interdites. UN و ' 2` وضع إطار للتعاون والمساعدة يكفل توفير ما يكفي من العناية والتأهيل للناجين ولمجتمعاتهم المحلية، وتطهير المناطق الملوثة بها، والتوعية بأخطارها وتدمير المخزونات من الذخائر العنقودية المحظورة.
    Des restes de sous-munitions ont été trouvés pendant l'enquête; UN ووجدت بقايا قنابل عنقودية أثناء التحقيق؛
    41. Le 30 avril 1999, entre 21 h 5 et 21 h 15, une bombe à sous-munitions a été larguée près du village de Gare, dans la municipalité de Gadzin Han, et a creusé un cratère près duquel un certain nombre de sous-munitions non explosées ont été trouvées; UN ٤١ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، بين الساعة ٠٥/٢١ و ١٥/٢١، أسقطت حاوية قنابل عنقودية في منطقة قرية غاري، بلدية غادجين هان، وأحدثت فجوة عثر بالقرب منها على عدد من القنابل العنقودية غير المنفجرة؛
    La pose récente de mines terrestres et la présence de sous-munitions utilisées au cours du récent conflit ont exacerbé les problèmes déjà graves posés par les mines terrestres et les munitions non explosées. UN كما أن الألغام المزروعة حديثا والذخائر الفرعية التي استخدمت في الحرب الأخيرة قد زادت من تفاقم المشكلة القائمة بالفعل التي يمثلها التلوث بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    L'absence de toute limite basée sur le poids laisse la porte ouverte au développement de sous-munitions pratiquement indétectables particulièrement dangereuses pour les civils, notamment pour les enfants, si elles n'explosent pas ou n'ont pas d'impact. UN إن عدم وجود أي حد يقوم على الوزن يترك الباب مفتوحا على استحداث ذخائر صغيرة جدا يتعذر كشفها عمليا وتمثل خطرا كبيرا على المدنيين، لاسيما الأطفال، إذا لم تتفجر عند الاصطدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus