| Un arrêt complet de tous les essais nucléaires est capital pour la sécurité internationale. | UN | ففرض حظر تام على جميع التجارب النووية أمر حيوي لﻷمن الدولي. |
| Nous souhaitons également une interdiction illimitée de tous les essais nucléaires. | UN | ونتطلع أيضا إلى حظر إلى ما لا نهاية على جميع التجارب النووية. |
| La nécessité d'une interdiction globale de tous les essais nucléaires est une question hautement prioritaire. | UN | والحاجة إلى فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية مسألة تحظى بأولوية قصوى فعلا. |
| Troisièmement, nous nous félicitons des progrès accomplis actuellement dans les négociations sur l'interdiction complète de tous les essais nucléaires. | UN | وثالثا، يسرنا أن التقدم يحرز في المفاوضات بشأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية. |
| Le Groupe des États d'Afrique renouvelle son attachement de longue date à l'élimination complète de tous les essais nucléaires. | UN | تكرر المجموعة الأفريقية التأكيد على دعمها الطويل الأجل للإلغاء التام لجميع التجارب النووية. |
| Le Kazakhstan réaffirme également sa position de principe concernant l'interdiction totale de tous les essais nucléaires. | UN | كما تؤكد كازاخستان مجددا على موقفها المبدئي إزاء الحظر الشامل لجميع التجارب النووية. |
| Deuxièmement, en ce qui concerne les essais nucléaires, une négociation multilatérale est enfin en cours sur l'interdiction définitive de tous les essais nucléaires. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالتجارب النووية، تجرى أخيرا مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن حظر جميع التجارب النووية في كل اﻷوقات. |
| Cela permettrait également d'aboutir rapidement à la cessation de tous les essais nucléaires. | UN | كما سوف يؤدي هذا سريعاً إلى وقف جميع التجارب النووية. |
| Le Nigéria continue d'appuyer sans équivoque l'élimination complète de tous les essais nucléaires. | UN | وتظل نيجيريا ملتزمة موقفا لا لبس فيه في دعمها للقضاء الكامل على جميع التجارب النووية. |
| Ils ont également approuvé les travaux de la Conférence d'amendement en vue de parvenir à l'arrêt à perpétuité de tous les essais dans tous les milieux. | UN | وأيدوا أعمال مؤتمر التعديل سعيا الى وقف جميع التجارب في كل البيئات والى اﻷبد. |
| Les négociations en cours devraient être rapidement conclues et le monde devrait voir prochainement la fin de tous les essais nucléaires. | UN | وقال إنه ينبغي إنهاء المفاوضات الجارية بصورة سريعة، وأن يشهد العالم في وقت قريب نهاية جميع التجارب النووية. |
| Cette cessation marquait la fin de tous les essais nucléaires dans une région qui depuis 50 ans avait été le théâtre d'essais tant atmosphériques que souterrains. | UN | وقد مثل هذا نهاية جميع التجارب النووية في المنطقة التي تعرضت لتجارب جوية وجوفية على السواء لمدة خمسة عقود. |
| Dans les années 50, déjà, la communauté internationale réclamait la cessation de tous les essais nucléaires. | UN | إن المجتمع الدولي طالما طالب بوقف جميع التجارب النووية منذ الخمسينات. |
| Aujourd'hui, un traité portant cessation complète de tous les essais nucléaires est le seul moyen viable d'atténuer la menace nucléaire. | UN | واليوم فإن المعاهدة التي تنهي جميع التجارب النووية بشكل تام هي السبيل العملي الوحيد لتقليل الخطر النووي. |
| Le Gouvernement norvégien considère depuis des années l'interdiction complète de tous les essais nucléaires comme une question prioritaire dans le domaine de la maîtrise des armements, et les négociations sur ce sujet devraient être accélérées. | UN | ويمثل الحظر الشامل لجميع التجارب النووية مسألة ذات أولوية في مجال تحديد اﻷسلحة من وجهة نظر الحكومـة النرويجيـة منـذ عـدد كبيـر مــن السنـوات، وينبغي التعجيل بالمفاوضات في هذا الصدد. |
| S'agissant du TICE en particulier, le Gouvernement et le peuple grecs sont très favorables à une cessation de tous les essais nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب بوجه خاص، فإن الحكومة والشعب اليونانيين يؤيدان بشدة وضع نهاية لجميع التجارب النووية. |
| Il est impératif que nous aboutissions à une interdiction réelle de tous les essais nucléaires, et mon pays fera sa part pour que cela devienne une réalité. | UN | ومن المحتــم أن نحقق حظــرا فوريا لجميع التجارب النووية، وسيقوم بلدي بواجبه لتحويل ذلك إلى حقيقة واقعة. |
| Tout récemment, 18 nations de la région Asie-Pacifique ont exigé la cessation immédiate de tous les essais nucléaires. | UN | فمنذ فترة وجيزة، طالب ٨١ بلداً من اقليم آسيا والمحيط الهادئ بوضع حد فوري لجميع التجارب النووية. |
| Le Groupe des pays africains renouvelle son appui de longue date à l'élimination complète de tous les essais nucléaires. | UN | وتكرر المجموعة الأفريقية تأكيد دعمها الطويل الأمد للإلغاء التام لجميع التجارب النووية. |
| Il contribuerait dans une grande mesure à mettre un terme à l'accumulation qualitative d'armements en conduisant à une cessation complète de tous les essais nucléaires par tous les États, dans tous les environnements, et à jamais. | UN | وينبغي لها أن تسهم بقدر كبير في وقف اﻹنتاج النوعي لﻷسلحة عن طريق الوقف الكامل لجميع التجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وإلى اﻷبد. |
| En réponse à ce désir international d'interdiction des essais, et sur la base de ses positions fermes, le Japon et d'autres États qui partagent cet avis présenteront à cette Commission un projet de résolution demandant l'arrêt immédiat de tous les essais nucléaires. | UN | واستجابة لهذه الرغبة الدولية في حظر التجارب، وعلى أساس تمسك اليابان القوى بآرائها، فإنها ستعرض، مع دول أخرى تؤمن بنفس اﻵراء، مشروع قرار على هذه اللجنة يدعو إلى الوقف الفوري لكل التجارب النووية. |
| En août, la France a été l'une des premières puissances nucléaires à demander la cessation de tous les essais et explosions nucléaires dans le cadre du futur traité sur l'interdiction complète des essais. | UN | وقال إن فرنسا أصبحت في آب/أغسطس القوة النووية اﻷولى التي تدعو إلى وقف كافة التجارب والتفجيرات النووية بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي ستوضع في المستقبل. |