Le Comité n'est pas non plus convaincu que la Division de l'Asie et du Moyen-Orient ait besoin, au stade actuel, de tous les postes supplémentaires demandés. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالحاجة حاليا إلى جميع الوظائف الاضافية المطلوبة لشعبة آسيا والشرق اﻷوسط. |
Le FNUAP a également maintenu la cible de son plan stratégique pour un montant de 82 % de tous les postes du budget institutionnels sur le terrain. | UN | كما حافظ الصندوق على هدف الخطة الاستراتيجية المتمثل في وجود 82 في المائة من جميع الوظائف الممولة من الميزانية المؤسسية في الميدان. |
Le coût de tous les postes a été imputé dans les limites de l'objectif financier fixé pour la région de l'Afrique. | UN | وقد رصدت اعتمادات لجميع الوظائف دون تجاوز الحد المالي اﻷقصى المحدد لمنطقة افريقيا. |
Ce rapport devrait présenter une évaluation, faite d'un point de vue stratégique, de tous les postes touchés par la mise en place du système. | UN | ويجب أن يتضمن التقرير أيضا تقييما استراتيجيا لجميع الوظائف المتضررة من جراء تنفيذ النظام. |
En 2008, les femmes occupaient 34 % de tous les postes de direction supérieure dans la fonction publique. | UN | وفي عام 2008، شغلت المرأة 34 في المائة من جميع وظائف الإدارة العليا في الخدمة العامة. |
Depuis 2002, la durée d'occupation de tous les postes est limitée. | UN | وفي عام 2002، كان هناك تحديد لمدة شغل الوظيفة بالنسبة إلى جميع الوظائف. |
Les Tutsis ont été exclus de tous les postes administratifs et autres et de nouveaux gouverneurs et commandants militaires ont été nommés. | UN | وحظرت على التوتسي جميع الوظائف اﻹدارية وغيرها، وتم تعيين حكام جدد وقادة عسكريين جدد. |
Le Comité recommande que l'Administration fasse en sorte d'achever rapidement la définition d'emploi de tous les postes. | UN | ويوصي المجلس بأن تتخذ اﻹدارة تدابير فعالة للانتهاء على وجه السرعة من توصيف جميع الوظائف. |
La MINUAD prend acte de la recommandation et précise qu'elle a mis en place un système ayant pour objet de fournir une analyse chronologique de tous les postes vacants, de façon à déterminer leur statut. | UN | تقر العملية المختلطة بهذه التوصية، وقد وضعت نظاما لتوفير تحليل مدى تقادم جميع الوظائف الشاغرة من أجل تحديد وضعها. |
La MINUAD a mis en place un système d'analyse chronologique de tous les postes vacants, de façon à en déterminer le statut. | UN | وضعت العملية المختلطة نظاما لتوفير تحليل مدى تقادم جميع الوظائف الشاغرة من أجل تحديد وضعها. |
Depuis 2002, la durée d'occupation de tous les postes est limitée. | UN | واعتبارا من عام 2002، وُضعت مهل زمنية لشغل جميع الوظائف. |
Depuis 2002, la durée d'occupation de tous les postes est limitée. | UN | واعتبارا من عام 2002 وُضعت حدود زمنية لشغل الوظيفة بالنسبة لجميع الوظائف. |
L'élaboration des définitions d'emploi de tous les postes d'administrateur au Service de gestion financière est pratiquement terminée. | UN | ويوشك وضع اللمسات اﻷخيرة على توصيفات الوظائف لجميع الوظائف من الفئة الفنية في دائرة اﻹدارة المالية والدعم على الانتهاء. |
On trouve à l'annexe IV du présent rapport une justification détaillée de tous les postes demandés pour la Section des enquêtes. | UN | يــرد فـــي المرفــق الرابع من التقريــر تبرير كامــــل لجميع الوظائف في قسم التحقيقات. |
Les postes sont classifiés et rémunérés en tenant compte de tous les postes dans l'organisme et de la valeur relative. | UN | وتصنف الوظائف ويدفع أجرها بالنسبة لجميع الوظائف في المنظمة الواحدة على أساس القيمة النسبية. |
Il ouvrira des perspectives au personnel hautement qualifié et performant et élabore actuellement une description des tâches de tous les postes. | UN | وسيوفر الصندوق فرصا للموظفين ذوي المهارات العالية والأداء الرفيع، وهو بصدد صياغة اختصاصات لجميع الوظائف. |
285. Le Comité a relevé que 10 % de tous les postes affichés et 15 % de tous les postes non affichés de la fonction publique étaient réservés aux femmes, et il a demandé dans quelle mesure ces quotas avaient été pourvus. | UN | ٥٨٢ - ولاحظت اللجنة أن نسبة ٠١ في المائة من جميع الوظائف المعلن عنها في الجريدة الرسمية ونسبة ٥١ في المائة من جميع وظائف الخدمة العامة غير المعلن عنها رسميا قد خصصت للنساء. |
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie. | UN | وكان التدبير الرئيسي هو إغلاق جميع المعابر على خط وقف إطلاق النار للقوات التركية، باستثناء معبر واحد عند فندق ليدرا بالاس سابقا في نيقوسيا. |
Le Comité compte que le maintien de tous les postes d'appui de la Mission sera pleinement justifié, le cas échéant, dans le cadre du projet de budget 2015. | UN | وتتوقع اللجنة تقديم مبررات وافية لاستمرار الاحتفاظ بجميع وظائف دعم البعثة، عند الاقتضاء، في سياق مشروع الميزانية لعام 2015. |
Le financement de tous les postes d'agent des services généraux sera assuré au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | وستوفر جميع الاحتياجات المتعلقة بوظائف فئة الخدمات العامة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Un organigramme général de l'UNODC est également fourni pour donner un aperçu de la répartition de tous les postes et fonctions de l'Office. | UN | ويرد أيضا في المرفق مخطط تنظيمي لمكتب المخدرات والجريمة ككل يوفر لمحة عامة عن توزيع كل الوظائف والمهام في المكتب. |
En 2004, 81 % de tous les postes de l'armée sont ouverts aux femmes, contre 56 % il y a 20 ans. | UN | 209- واعتبارا من عام 2004، يلاحظ أن نسبة 81 في المائة من جميع المراكز العسكرية متاحة أمام المرأة، وذلك بالقياس إلى نسبة 56 في المائة منذ عقدين سابقين. |
Plus de 60 % de tous les postes de fonctionnaires chargés de l'évaluation sont dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan international. | UN | ويندرج أكثر من 60 في المائة من جميع مناصب التقييم في الفئة الفنية الدولية. |
Elle a noté la participation des femmes à la vie publique, y compris au processus de prise de décisions, et a souligné le fait qu'elles détenaient un tiers de tous les postes judiciaires. | UN | ولاحظ الأردن مشاركة المرأة في الحياة العامة، بما في ذلك عملية صنع القرار، وشدد على كون النساء يشغلن ثلث مجموع المناصب القضائية. |
Après la publication des avis de vacance, une liste préliminaire de tous les postes dont le titulaire a dépassé la durée d'occupation maximale et qui sont donc sujets à réaffectation latérale sera publiée dans Inspira. | UN | 32 - عقب نشر إعلانات الوظائف الشاغرة، يصدر موجز أولي لإعادة الانتداب ويوضع في نظام إنسبيرا، حيث يشمل وظائف جميع الموظفين الذين تجاوزوا الحد الأقصى لشغل الوظائف، وبالتالي أصبحوا جزءا من مجمع إعادة الانتداب الأفقي. |