"de toutes les factions" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الفصائل
        
    Nous adjurons toutes les parties de consolider la paix ainsi retrouvée par un désarmement effectif de toutes les factions. UN ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال.
    La poursuite du conflit armé et le fait que les dirigeants de toutes les factions orientent leurs ressources vers la guerre continuent de figurer au nombre des principaux obstacles à un véritable redressement. UN وما زال استمرار الصراع المسلح وتخصيص سلطات جميع الفصائل الموارد للحرب من العقبات الرئيسية أمام الانتعاش.
    À l'exception du NPFL, les délégations de toutes les factions libériennes étaient présidées par le chef de celles-ci. Français UN وكان كل من وفود جميع الفصائل الليبرية، باستنثاء الجبهة الوطنية القطرية الليبرية، تحت رئاسة قائده.
    Des combattants de toutes les factions ont pénétré dans le district commercial de la ville, pillant systématiquement les magasins ainsi que les bureaux et entrepôts de l'ONU. UN فقد زحف مقاتلون من جميع الفصائل إلى الحي التجاري للمدينة وأعملوا النهب في المتاجر ومكاتب اﻷمم المتحدة ومستودعاتها.
    iii) Désarmement vérifiable par toutes les factions et création d'une force armée nationale avec la contribution du personnel de toutes les factions; UN ' ٣ ' نزع سلاح جميع الفصائل بشكل يمكن التحقق منه مع إنشاء قوات مسلحة وطنية يشارك فيها أفراد جميع الفصائل؛
    À l'exception du NPFL, les délégations de toutes les factions libériennes étaient présidées par le chef de celles-ci. UN وكان زعماء الفصائل يرأسون وفود جميع الفصائل الليبرية، باستثناء الجبهة الوطنية القومية الليبرية.
    b) Regrouper et désarmer les combattants de toutes les factions; UN )ب( جمع المقاتلين من جميع الفصائل ونزع سلاحهم؛
    B. Assurer la coopération de toutes les factions somaliennes UN باء - تأمين تعاون جميع الفصائل الصومالية
    32. Le Ministre des affaires étrangères du Kenya a souligné qu'il était de la plus haute importance d'assurer la participation de toutes les factions. UN ٣٢ - وأكد وزير خارجية كينيا اﻷهمية الكبيرة لوجود جميع الفصائل.
    20. Le conflit au Libéria s'est caractérisé par une tendance, de la part de toutes les factions, à bafouer les droits fondamentaux de civils innocents. UN ٢٠ - يتسم النزاع الدائر في ليبريا بميل جميع الفصائل إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان ضد المدنيين اﻷبرياء.
    Ils ont réaffirmé que les dirigeants de toutes les factions belligérantes devraient être tenus personnellement responsables des violations des droits de l'homme commises dans l'Ituri et dans d'autres régions. UN وكرروا التأكيد على أن زعماء جميع الفصائل المتحاربة ينبغي أن يحاسبوا شخصيا عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في إيتوري وبقية المناطق.
    Le Comité engage la direction palestinienne, les chefs de toutes les factions et l'ensemble des Palestiniens à s'unir autour du Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas, et à aplanir leurs divergences politiques par des moyens pacifiques. UN وتهيب اللجنة بالقيادة الفلسطينية وقادة جميع الفصائل وكافة الفلسطينيين أن يتوحدوا في دعم السيد محمود عباس، رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، إلى جانب حل خلافاتهم السياسية بالوسائل السلمية.
    Le Comité demande aux dirigeants palestiniens, aux dirigeants de toutes les factions et à tous les Palestiniens de s'unir autour du Président Abbas, et des institutions de l'Autorité palestinienne, et d'aplanir leurs divergences politiques par des moyens pacifiques. UN وتدعو اللجنة القيادة الفلسطينية وقادة جميع الفصائل وجميع الفلسطينيين إلى الاتحاد تأييدا للرئيس عباس ودعما لمؤسسات السلطة الفلسطينية وإلى تسوية خلافاتهم السياسية بالطرق السلمية.
    On s'accordait largement à reconnaître que le désarmement effectif de toutes les factions et des chefs de guerre était une condition indispensable à l'accomplissement d'autres volets de la mission de l'ONUSOM, que ceux-ci soient d'ordre politique, civil ou humanitaire, ou qu'il s'agisse de relèvement ou de reconstruction. UN وأصبح من المقبول، بل والمسلم به على نطاق واسع أن نزع سلاح جميع الفصائل وأباطرة الحرب يعد شرطا لا غنى عنه ﻹنجاز الجوانب اﻷخرى من ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، السياسي منها والمدني واﻹنساني، وما يتصل منها باﻹنعاش والتعمير.
    7. Exige de toutes les factions afghanes, en particulier les Taliban, qu’elles fassent tout ce qui est possible pour garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et des autres organisations internationales et humanitaires; UN ٧ - يُطالب جميع الفصائل اﻷفغانية، وبخاصة حركة الطالبان، ببذل كل ما في وسعها لضمان سلامة وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين وموظفي الشؤون اﻹنسانية؛
    28. Comme on l'a fait observer plus haut, la MONUL et tous les organismes des Nations Unies ont subi un pillage systématique de la part des combattants de toutes les factions depuis le 6 avril. UN ٢٨ - على نحو ما أشير إليه أعلاه، قام المقاتلون من جميع الفصائل منذ ٦ نيسان/أبريل بشكل منتظم بنهب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Le 27 juillet, le Président du Kenya, M. Daniel arap Moi, a reçu cette délégation, composée de toutes les factions somaliennes à l'exception du Mouvement national de la Somalie (SNM) du nord-ouest et des partisans du général Aidid. UN وفي ٢٧ تموز/يوليه، استقبل الرئيس الكيني دانيال آراب موي هذا الوفد، الذي ضم جميع الفصائل الصومالية باستثناء الحركة الوطنية الصومالية، وموقعها في الشمال الغربي، وأنصار اللواء عيديد.
    5. Les consultations parrainées par les associations féminines du Libéria ont eu lieu du 13 au 17 juillet avec la participation de représentants de toutes les factions libériennes, à l'exception du Conseil pour la paix au Libéria (LPC) et du Front national patriotique du Libéria (NPFL). UN ٥ - وأجريت المشاورات التي رعتها المجموعات النسائية الليبرية في الفترة من ١٣ الى ١٧ تموز/يوليه، وشملت ممثلي جميع الفصائل الليبرية باستثناء مجلس السلم الليبري والجبهة الوطنية القطرية الليبرية.
    Les violations graves des Conventions de Genève et les autres violations du droit international humanitaire sont donc prévues dans la législation nationale en vigueur des pays de toutes les factions belligérantes. UN ولذا تعد " الانتهاكات الجسيمة " لاتفاقيات جنيف والانتهاكات اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي جزءا من القوانين الوطنية المطبقة على جميع " الفصائل المتحاربة " .
    On s'accordait largement à reconnaître que le désarmement effectif de toutes les factions et des chefs de guerre était une condition indispensable à l'accomplissement d'autres volets de la mission de l'ONUSOM, que ceux-ci soient d'ordre politique, civil ou humanitaire, ou qu'il s'agisse de relèvement ou de reconstruction. UN وأصبح من المقبول، بل والمسلم به على نطاق واسع أن نزع سلاح جميع الفصائل وأباطرة الحرب يعد شرطا لا غنى عنه ﻹنجاز الجوانب اﻷخرى من ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، السياسي منها والمدني واﻹنساني، وما يتصل منها باﻹنعاش والتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus