Elle a souligné que le problème de la région de Transnistrie ne devait pas affaiblir le statut de la région autonome de Gagaouzie. | UN | وشدّدت تركيا على أن مشكلة منطقة ترانسنيستريا ينبغي ألا تمس وضع الحكم الذاتي القائم في غاغاووزيا. |
Dans ce contexte, je tiens à souligner la nécessité d'une transparence suffisante et d'un contrôle approprié sur l'important potentiel militaire conservé par le régime autoproclamé de Transnistrie de la République de Moldova. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الحاجة إلى تحقيق مستوى كاف من الشفافية ومراقبة القدرات العسكرية المهمة التي يحتفظ بها النظام الذي نصب نفسه في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا. |
La République de Moldova continue de faire face à de graves dangers posés à sa sécurité par le mouvement séparatiste de Transnistrie. | UN | ولا تزال جمهورية مولدوفا تواجه تحديات أمنية كبيرة بسبب الحركة الانفصالية في إقليم ترانسنيستريا التابع للبلد. |
Premièrement, il y a le problème du règlement de la question de Transnistrie. | UN | أولا، هناك مشكلة التسوية الترانسدنيسترية. |
Cette région a manifesté sa volonté de se séparer de la République de Moldova et a déclenché un grave conflit armé entre les forces armées de la République de Moldova et les forces sécessionnistes de la prétendue République de Transnistrie. | UN | وقد أعلنت هذه المنطقة رغبتها في الانفصال عن جمهورية مولدوفا، وأشعلت نار نزاع مسلح خطير بين القوات المسلحة لجمهورية مولدوفا والقوات الانفصالية لما يسمى بجمهورية شرق دنيستر. |
Nous soulignons aussi la nécessité d'une inspection internationale rapide des dépôts de munitions dans la région de Transnistrie. | UN | كما أننا نؤكد الحاجة إلى تفتيش دولي سريع لمستودعات الذخائر في منطقة ترانسدنستريا. |
80. Dans la déclaration du sommet d'Istanbul de l'OSCE il a été proposé à titre de solution d'élaborer le statut de la région de Transnistrie sur la base de la souveraineté et du respect de l'intégrité territoriale de la République de Moldova. | UN | 80- واقترح إعلان مؤتمر قمة اسطنبول لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كخيار تفسير وضع منطقة ترانسنيستيريا على أساس سيادة جمهورية مولدوفا واحترام سلامتها الإقليمية. |
En même temps, il ressort clairement qu'il existe des considérations objectives pour ce qui est de la résolution de la question de Transnistrie. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح تماماً أن ثمة اعتبارات موضوعية في تسوية مشكلة ترانسنيستريا. |
Le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
Le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
La présence de troupes russes dans la région de Transnistrie constitue un soutien décisif appuyant le comportement extrémiste des leaders de Tiraspol. | UN | ويشكل تواجد القوت العسكرية الروسية في منطقة ترانسنيستريا دعماً حاسماً للتصرف المتطرف من جانب الزعماء من تيراسبول. |
Parmi les suspects figuraient des personnes venues de Fédération de Russie et de la région de Transnistrie, en République de Moldova. | UN | وكان من بين المشتبه فيهم أشخاص من الاتحاد الروسي ومنطقة ترانسنيستريا الواقعة في جمهورية مولدوفا. |
591. Le 10 août 1994, la République de Moldova et la Fédération de Russie se sont mises d'accord sur le retrait de Transnistrie de la XIVe armée russe. | UN | ٥٩١ - وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، توصلت مولدوفا وروسيا إلى اتفاق بشأن انسحاب جيش روسيا الرابع عشر من منطقة ترانسنيستريا. |
591. Le 10 août 1994, la République de Moldova et la Fédération de Russie se sont mises d'accord sur le retrait de Transnistrie de la XIVe armée russe. | UN | ٥٩١ - وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، توصلت مولدوفا وروسيا إلى اتفاق بشأن انسحاب جيش روسيا الرابع عشر من منطقة ترانسنيستريا. |
Il l'engage aussi à respecter les engagements qu'il a pris dans le cadre de l'Examen périodique universel en 2011, visant à promouvoir les droits de l'homme dans la région de Transnistrie. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على الالتزام بتعهدها المعلن أثناء الاستعراض الدوري الشامل المضطلع به في عام 2011، ومفاده العمل على تعزيز حقوق الإنسان في منطقة ' ترانسنيستريا`. |
À cette fin, il devrait commencer à coopérer avec les autorités de facto de la Transnistrie et les autres parties prenantes afin de mieux protéger les droits fondamentaux des habitantes de Transnistrie et d'aider celles-ci à exercer ces droits plus pleinement. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تبادر الدولة الطرف بالتعاون مع سلطات الأمر الواقع في ' ترانسنيستريا` ومع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة بغية توفير حماية أكبر للنساء في ' ترانسنيستريا` وتمكينهن من التمتع بحقوقهن الإنسانية. |
Dans le projet actuellement en cours d'élaboration, nous insistons sur l'abandon du statut d'État unitaire, qui ne tient pas compte des spécificités profondes de la région de Transnistrie. | UN | ونتمسك في مشروع النص الذي يجري إعداده حالياً بالتخلي عن وضع الدولة المركزية، الذي لا يأخذ السمات الخاصة المحددة للمنطقة الترانسدنيسترية في الحسبان. |
La Fédération de Russie aurait accepté de reconnaître la région de Transnistrie comme partie du territoire moldove et en contrepartie le Gouvernement de la République de Moldova se serait engagé à respecter l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple de Transnistrie au cas où il déciderait de modifier ses frontières ou de faire partie de la Roumanie. | UN | ويؤكد أن الاتحاد الروسي قد وافق على الاعتراف بأن منطقة شرق دنيستر جزء من اقليم مولدوفا. أما جمهورية مولدوفا فقد تعهدت في مقابل ذلك باحترام ممارسة شعب شرق دنيستر بحقه في تقرير المصير في حالة ما اذا قررت في المستقبل تغيير حدودها والاندماج في رومانيا. |
A notre avis, le retrait de l'armée étrangère est la clef de la solution du conflit de la zone de Transnistrie. | UN | ونحن نرى أن انسحاب القوات اﻷجنبية هو مفتاح حل الصراع في منطقة عبر الدنيستر. |
Ils ont incontestablement contribué à accroître la sécurité économique de nos pays et la responsabilité des entreprises de Transnistrie. | UN | وأن هذه الجهود ارتقت، دون شك، بمستوى الأمن الاقتصادي لبلادنا وزادت من حجم مسؤولية المؤسسات التجارية الترانسنيسترية. |
Le député Gheorgi Tihonov a déclaré lors d'une conférence de presse que la Douma d'État avait créé une commission pour le règlement du conflit de Transnistrie. | UN | وأعلن المندوب غيورغي تيهونوف في مؤتمر صحفي عن أن مجلس الدوما قد أنشأ لجنة لحسم النـزاع الترانسنيستيري. |
Il prévoit en outre d'établir un système de suivi des personnes qui, dans le cadre des flux de transit migratoires affectant le pays, ont besoin d'une protection internationale, et d'évaluer la vulnérabilité des personnes déplacées depuis la région de Transnistrie et des réfugiés en attente d'une solution durable. | UN | وتنوي المفوضية أيضا إقامة نظام رصد لﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية وذلك في سياق تدفق اللاجئين عبر هذا البلد، وتقييم اﻷخطار التي تواجه المشردين من ترانسد نيستر واللاجئين الذين ينتظرون حلا دائما. |
De même, un mémorandum a été signé concernant la normalisation des relations entre les autorités de la République de Moldova et de la région de Transnistrie. | UN | وعلى غرار ذلك، جرى توقيع مذكرة بشأن تطبيع العلاقات بين سلطات جمهورية مولدوفا وإقليم ترانسدنيستر. |
3. Le Comité note que la région de Transnistrie échappe toujours au contrôle de l'État partie, qui ne peut donc suivre la mise en œuvre de la Convention dans cette partie de son territoire (CERD/C/MDA/8-9, par. 8 à 11). | UN | 3- وتلاحظ اللجنة أن منطقة ترانسنستريا لا تزال خارج نطاق السيطرة الفعلية للدولة الطرف، الأمر الذي يجعل هذه الأخيرة غير قادرة على رصد تنفيذ الاتفاقية في تلك المنطقة من أراضيها (CERD/C/MDA/8-9، الفقرات 8-11). |