Elle a indiqué que le Groupe de travail devait s'en tenir au cadre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et se concentrer sur les objectifs prioritaires. | UN | وأشارت إلى أن على الفريق العامل أن يبقى في سياق إعلان وبرنامج عمل ديربان ويركز على الأهداف ذات الأولوية. |
Le Groupe de travail devait renforcer le volet < < protection sociale > > en ciblant les plus vulnérables, à savoir les pauvres. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يُعزِّز بُعد الحماية الاجتماعية التي تستهدف أشد الشرائح ضعفاً، ولا سيما الفقراء. |
On a estimé que ce mécanisme était à examiner mais les opinions ont divergé quant à savoir dans quelle mesure le Groupe de travail devait s'y intéresser. | UN | وذُكر أنها آلية جديرة بالاعتبار، ولكن الآراء تباينت بشأن المدى الذي ينبغي للفريق العامل أن يذهب إليه في تناولها. |
Le Groupe de travail devait passer de la phase d'analyse à une phase plus concrète. | UN | وقال إن الفريق العامل ينبغي أن ينتقل من مرحلة التحليل إلى التنفيذ. |
134. Le PrésidentRapporteur a dit que le groupe de travail devait réfléchir aux propositions avancées au sujet de l'article 2. | UN | 134- وقال الرئيس - المقرر إن الفريق العامل بحاجة إلى التفكير ملياً في ما قدم من مقترحات بشأن المادة 2. |
21. Selon l'avis qui a largement prévalu, le Groupe de travail devait poursuivre sa tâche sur la base de son mandat original. | UN | 21- وتمثل الرأي السائد على نطاق واسع في أنه ينبغي للفريق العامل أن يواصل مهمته على أساس ولايته الأصلية. |
Le message que le groupe de travail devait faire passer était que la réponse au terrorisme ne devait pas être une réponse essentiellement militaire. | UN | ورأت أن على الفريق العامل أن يبعث رسالة مفادها أن الرد على الإرهاب لا ينبغي أن يكون أساساً رداً عسكرياً. |
Ils ont ajouté que le Groupe de travail devait se concentrer davantage sur les moyens pratiques de mettre en œuvre les recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | وأضافوا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على السبل العملية لتنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Le groupe de travail devait se pencher sur ces questions et élaborer des sousdirectives sur les thèmes abordés dans le document de travail élargi de la Présidente. | UN | وعلى الفريق العامل أن يفكر في هذه المسائل ويضع مبادئ توجيهية فرعية بشأن المواضيع الواردة في ورقة العمل الموسعة التي أعدتها الرئيسة. |
Le groupe de travail devait défendre la liberté d'expression et faire entendre sa voix si des excès de langage compromettaient le but qu'il s'agissait d'atteindre. | UN | وعلى الفريق العامل أن يدافع عن حرية التعبير ويجهر بالقول إن أثر الشطط في الكلام في الهدف المتوخى. |
59. Les opinions ont divergé sur la question de savoir si le groupe de travail devait aborder la question des causes profondes. | UN | 59- وكانت هناك آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي للفريق العامل أن يتناول مسألة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Le Groupe de travail devait également tenir compte des incidences qu'auraient les résultats statistiques sur le budget du maintien de la paix de l'Organisation. | UN | كما رأت هذه الدول الأعضاء أن على الفريق العامل أن يراعي أيضا تأثير هذه النتائج الإحصائية على ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La Chine estimait que le Groupe de travail devait adopter les mêmes objectifs pour ce qui est de sa propre réforme. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للفريق العامل أن يعتمد الأهداف نفسها لعملية الإصلاح الخاصة به. |
188. Le Groupe de travail devait présenter un rapport sur l'état d'avancement de ses travaux à l'Assemblée générale avant la clôture de sa cinquantième session. | UN | ٨٨١ - وطُلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا عن سير أعماله إلى الجمعية العامة قبل اختتام دورتها الخمسين. |
Le Groupe de travail devait déterminer quels en seraient les autres éléments et examiner la compatibilité des directives avec les normes existantes à cet égard. | UN | وعلى الفريق العامل أن يحدد ما هي الخطوات الأخرى في هذا المسار، وأن ينظر في تطابق المبادئ التوجيهية مع المعايير السارية في هذا الصدد. |
Le Groupe de travail devait étoffer davantage le projet en ce qui concernait les mesures d'application. Le Groupe devait également envisager un mécanisme de surveillance indépendant. | UN | ثالثا، ينبغي للفريق العامل أن يزيد من بلورة مشروع الوثيقة في الجانب المتعلق بتنفيذ التدابير ويتعين على الفريق أن ينظر في وضع آلية للرصد المستقل. |
Elle a mis l'accent sur la nécessité d'un dialogue authentique et a dit que le Groupe de travail devait contribuer à l'évolution progressive des normes internationales relatives aux droits de l'homme qui s'appliquaient aux peuples autochtones. | UN | وأكدت على الحاجة إلى إجراء حوار حقيقي وقالت إنه يتعين على الفريق العامل أن يسهم في التطوير التدريجي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصيغتها المطبقة على السكان الأصليين. |
Le Groupe de travail devait aussi tenir compte de l'issue des travaux en cours et à venir dans d'autres instances. | UN | وأضاف أنه يجب على الفريق العامل أن يأخذ في الاعتبار، أيضاً، النتائج التي ستسفر عنها اﻷعمال المضطلع بها حالياً ومستقبلاً في محافل أخرى. |
Il a également été noté que le groupe de travail devait continuer à conseiller les organes directeurs à propos de la gouvernance et de la situation financière de l'ONUDC. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنَّ الفريق العامل ينبغي أن يواصل إسداء المشورة للهيئتين الإداريتين بشأن حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
La question du tourisme sexuel était très importante mais le Groupe de travail devait tenir compte du fait que d'autres organes de la SousCommission en étaient saisis. | UN | وتعد مسألة السياحة الجنسية مهمة جداً أيضاً بيد أن الفريق العامل بحاجة إلى النظر في مدى النطاق الذي تتولى ضمنه المكونات الأخرى للجنة الفرعية دراسة هذه المسألة. |
De nombreux représentants ont déclaré que le Groupe de travail devait commencer à examiner sans délai les arrangements financiers à long terme, y compris la création d'un mécanisme de financement permanent pour les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وصرح الكثير من الممثلين بأن الفريق العامل يحتاج إلى بدء مناقشة الترتيبات المالية الطويلة الأجل دون إبطاء، بما في ذلك إنشاء آلية تمويل دائمة تخدم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il faut signaler que trois des magistrats de la Chambre se sont abstenus, car ils ont estimé que la journée de travail devait être de 8 heures et non de 12. | UN | واعترض ثلاثة مستشارين محتجين بأن يوم العمل ينبغي ألا يتجاوز ثماني ساعات وألا يكون 12 ساعة. |