Jusqu'ici, le Groupe de travail n'a pas jugé opportun d'étendre ainsi le champ d'application de la Loi type parce que cela nécessiterait une approche beaucoup plus complète du comportement des fournisseurs. | UN | وأضافت أن الفريق العامل لم يعتبر حتى الآن أنه سيكون من المناسب التوسع في نطاق القانون النموذجي على هذا النحو لأنه سيتطلب عندئذ الأخذ بنهج أكثر كلية فيما يتعلق بسلوك الموردين. |
Selon elle, il est évident que le Groupe de travail n'a pas dûment pris en considération les informations communiquées par le Gouvernement. | UN | وتؤكد أنه من الواضح أن الفريق العامل لم يأخذ المعلومات المقدمة من الحكومة في اعتباره على النحو الواجب. |
Le Gouvernement estime que le Groupe de travail n'a pas accordé une égale considération aux arguments présentés par la source et à ceux avancés par le Gouvernement. | UN | وترى الحكومة أن الفريق العامل لم يولِ حجج المصدر والحكومة القدر ذاته من الاهتمام. |
Toutefois, le Groupe de travail n'a pas décidé si les arrangements contenant une clause de réserve de propriété devaient être considérés comme une vente sous condition ou comme une opération garantie. | UN | بيد أن الفريق العامل لم يبت فيما اذا كان ينبغي اعتبار ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية عمليات بيع مشروطة أو معاملات مضمونة. |
9. Certes, le Groupe de travail n'a pas à se prononcer sur le bien-fondé des accusations qui ont motivé la déclaration de culpabilité et la peine de l'intéressé dans l'affaire d'assassinat ou de port d'armes. | UN | 9- ومن الواضح أن الفريق العامل ليس مطلوباً منه الحكم على الأُسس الموضوعية لتهمة الاغتيال أو حمل السلاح بصورة غير قانونية، التي أدت إلى إصدار الحكم بالعقوبة المفروضة على الشخص المعني. |
Le Groupe de travail n'a pas eu le temps d'examiner le préambule, ni les quelques articles et propositions présentés par écrit par certains États. | UN | وأضاف أن الفريق العامل لم تُتح له الفرصة لدراسة الديباجة أو بعض المواد أو بعض المقترحات المكتوبة المقدمة من بعض الدول. |
Néanmoins, le groupe de travail n'a pas été en mesure de terminer cette tâche dans les délais qui lui avaient été officiellement impartis pour sa session. | UN | غير أن الفريق العامل لم يكن بوسعه اختتام هذا العمل ضمن الوقت المخصص لدورته الرسمية. |
Comme on le verra ci-après, le groupe de travail n'a pas souscrit à la recommandation du Bureau concernant la possibilité de fermer l'Institut. | UN | إلا أن الفريق العامل لم يوافق، حسبما يرد أدناه، على التوصية الداعية إلى موالاة النظر في الخيار المتعلق بإغلاق المعهد. |
Mais le Groupe de travail n'a pas pu conclure ses travaux ni sur le projet de loi type ni sur le projet de guide. | UN | بيد أن الفريق العامل لم ينجز عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه. |
En ce qui concerne le problème beaucoup plus délicat de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, nous devons reconnaître que l'issue des travaux du Groupe de travail n'a pas été satisfaisante. | UN | أما بالنسبة للمشكلة اﻷكثر حساسية المتمثلة في توسيع مجلس اﻷمن، فيجب أن نقر بأن ما توصل إليه الفريق العامل لم يكن مرضيا. |
Le Groupe de travail n'a pas accordé aux arguments du Gouvernement cubain le même poids qu'à ceux de la source. | UN | والفريق العامل لم ينظر بشكل متوازن في الحجج التي قدمتها حكومة كوبا وتلك التي قدمها مصدر هذه الاتهامات. |
En fait, le Groupe de travail n'a pas été en mesure de trouver de moyen pratique de fixer une limite à la responsabilité du chargeur. | UN | وأضاف أن الفريق العامل لم يستطع إيجاد أي طريقة عملية لتحديد مسؤولية الشاحن. |
Si, à l'expiration de ce délai, le groupe de travail n'a pas été en mesure d'obtenir les résultats souhaités, la Commission devrait examiner les options suivantes : | UN | وإذا حدث أن الفريق العامل لم يتمكن بنهاية الإطار الزمني من إحراز النتيجة المطلوبة فعندئذ ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تنظر في الخيارات التالية: |
Si, à l'expiration de ce délai, le groupe de travail n'a pas été en mesure d'obtenir les résultats souhaités, la Commission devrait examiner les options suivantes : | UN | وإذا حدث أن الفريق العامل لم يتمكن بنهاية الإطار الزمني من إحراز النتيجة المطلوبة فعندئذ ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تنظر في الخيارات التالية: |
C'est la raison pour laquelle, de l'avis du Gouvernement cubain, le Groupe de travail n'a pas réussi à se réunir avant la cinquante-sixième session de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، تلاحظ حكومة كوبا أن الفريق العامل لم يتمكن من أن يجتمع بصورة ناجحة قبل الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Les divergences sont si profondes et si fondamentales qu'une fois de plus, le Groupe de travail n'a pas été en mesure de présenter à l'Assemblée générale un rapport conséquent sur ses travaux. | UN | وكانت الاختلافات عميقة وجوهرية إلى حد أن الفريق العامل لم يتمكن مرة أخرى من تقديم تقرير موضوعي عن أعماله إلى الجمعية العامة. |
Notant que l'élaboration de la Convention a progressé mais que le Groupe de travail n'a pas pu mener sa tâche à bien, | UN | " وإذ تلاحظ أنه أحرز بعض التقدم في إعــداد الاتفاقية وأن الفريـق العامل لم يتمكن من إكمال أعماله، |
Notant que des progrès ont été réalisés dans l'élaboration de la convention mais que le Groupe de travail n'a pas été en mesure d'achever sa tâche, | UN | " وإذ تلاحظ أنه أحرز بعض التقدم في صياغة الاتفاقية، غير أن الفريق العامل لم يتمكن من إنجاز مهمته، |
Ce rapport indique en effet clairement que le Groupe de travail n'a pas pu terminer ses travaux et doit donc être reconvoqué, question qui doit être tranchée par la Sixième Commission. | UN | فالتقرير يوضح أن الفريق العامل لم ينجز أعماله وهو لذلك بحاجة إلى أن يعقد اجتماعه مرة ثانية، وتلك مسألة ينبغي أن تقررها اللجنة السادسة. |
7. Le Gouvernement considère que ce Groupe de travail n'a pas compétence pour examiner le recours formé par Alfonso Martín del Campo Dodd, mais ce recours a un lien avec les missions énoncées dans la résolution 1991/42 de la Commission des droits de l'homme. | UN | 7- وبالرغم من أن الحكومة تعتبر أن الفريق العامل ليس لـه صلاحية النظر في الشكوى المقدمة من السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود، فإن الشكوى تتصل بالمهام المحددة في القرار 1991/42 للجنة حقوق الإنسان. |
Étant donné que le Groupe de travail n'a pas pour mandat d'enquêter sur les modalités de détention des mineurs, il décide de porter cette affaire à l'attention du Comité des droits de l'enfant. | UN | ولكن نظراً إلى أن ولاية الفريق العامل لا تشمل التحقيق في الظروف التي يعيش فيها الأحداث وهم رهن الاعتقال، يقرر الفريق أن يحيل القضية إلى لجنة حقوق الطفل. |