Je voudrais tous vous remercier sincèrement de votre appui, de votre dur labeur, et je vous souhaite à tous de joyeuses fêtes. | UN | واسمحوا لي أن أتقدم منكم جميعا بجزيل الشكر على دعمكم وعملكم الدؤوب، وأن أتمنى لكم جميعا عطلة سعيدة. |
Nous avons besoin de votre appui politique et moral pour préserver notre mandat humanitaire distinct. | UN | ونحن في حاجة إلى دعمكم السياسي والمعنوي للوفاء بولايتنا اﻹنسانية المتميزة. |
Pour faire des solutions une réalité, nous avons besoin de votre appui. | UN | ونحتاج الى دعمكم لتحويل الحلول الى واقع. |
Je me félicite de votre appui à l'approche consistant à continuer de mettre l'accent sur la mise en oeuvre des solutions durables. | UN | إني أرحب بتأييدكم لمواصلة التركيز على التوصل إلى حلول دائمة. |
Je me félicite également de votre appui aux concepts des 4 R et de DLI. | UN | وأرحب أيضاً بتأييدكم القوي لمفهومي عمليات الإعادة الأربع والتنمية من خلال الإدماج محلياً. |
En tant que Secrétaire général, j'ai besoin de votre appui pour faire en sorte que les conditions d'emploi soient telles que nous puissions continuer d'attirer et de conserver du personnel hautement qualifié. | UN | وبصفتي أمينا عاما، أحتاج إلى تأييدكم لضمان استمرار شروط الخدمة في اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءة العالية واستبقائهم. |
Nous avons besoin de votre appui et de votre action, pour que cet outrage à la dignité humaine et à la tolérance ne se poursuive et ne se reproduise pas. | UN | ونحن بحاجة إلى دعمكم وتحرككم لكفالة عدم التمادي في امتهان الكرامة البشرية ومفهوم التسامح، والحرص على عدم تكراره. |
Je voudrais en particulier vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que votre délégation, de votre appui et de vos efforts inlassables en vue de parvenir à un consensus entre les délégations. | UN | وأود أن أشكركم شكراً خاصاً، سيدي الرئيس، ووفدكم على دعمكم وجهودكم الدؤوبة لمساعدتنا على المضي نحو توافق الآراء. |
Enfin je tiens une fois encore à vous remercier de votre appui, Monsieur le Président. | UN | وأخيرا، أود أن أشكركم سيدي الرئيس مرة أخرى على دعمكم. |
Je voudrais tout particulièrement vous remercier, Monsieur le Président, de votre appui et des efforts inlassables que vous avez déployés afin de dégager un consensus parmi les délégations. | UN | وأود على وجه الخصوص أن أشكركم، سيدي، على دعمكم وعلى جهودكم الدؤوبة لبناء توافق في الآراء بين الوفود. |
Alors que nous nous efforçons d'être aussi performants que possible, nous avons besoin de votre appui moral et financier. | UN | وبينما تحاول المفوضية تأدية عملها بأفضل وجه ممكن فإنها في حاجة إلى دعمكم المعنوي والمالي المستمر. |
Pour cela, nous avons besoin de votre participation et de votre appui constant. | UN | ولهذا فإننا نحتاج إلي مشاركتكم المتواصلة وإلى دعمكم المستمر. |
Je vous serais reconnaissant de votre appui et vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسيحظى دعمكم للطلب المذكور أعلاه بفائق التقدير. وأطلب كريم مساعدتكم في تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je tiens à vous remercier tout particulièrement, Monsieur le Président, de votre appui et des efforts inlassables que vous avez déployés pour aider la Commission à parvenir à un consensus. | UN | وأود أن أشكركم على وجه الخصوص، سيدي الرئيس، على دعمكم وعلى جهودكم الدؤوبة لمساعدة الهيئة على بناء توافق للآراء. |
Merci de vos remarques et de votre appui constant. | UN | شكرا، سعادة السفير، على تعليقاتكم وعلى دعمكم الثابت. |
Je voudrais également vous remercier, Monsieur le Secrétaire général de la Conférence, de votre appui et des conseils que vous m'avez donnés pour améliorer l'efficacité de nos travaux. | UN | كما أود أن أشكركم، سيدي الأمين العام، على دعمكم ونصحكم فيما يتعلق بتحسين عمل محفلنا. |
Réinstallation : Je me félicite de votre appui à une plus grande importance accordée à la réinstallation, non seulement en tant qu'instrument de protection mais en tant que solution durable. | UN | إعادة التوطين: أرحب بتأييدكم لزيادة التركيز على مسألة إعادة التوطين، لا بوصفها أداة للحماية فحسب، بل وكحل دائم أيضاً. |
Je me félicite de votre appui à l'approche consistant à continuer de mettre l'accent sur la mise en oeuvre des solutions durables. | UN | إني أرحب بتأييدكم لمواصلة التركيز على التوصل إلى حلول دائمة. |
Je me félicite également de votre appui aux concepts des 4 R et de DLI. | UN | وأرحب أيضاً بتأييدكم القوي لمفهومي عمليات الإعادة الأربع والتنمية من خلال الإدماج محلياً. |
Nous aurons particulièrement besoin de votre appui durant la période où la Slovaquie assumera, dans quelques jours, les fonctions importantes et distinguées qui s'attachent à la présidence de la Conférence. | UN | وإننا سنلتمس تأييدكم خاصة أثناء الفترة التي ستضطلع فيها سلوفاكيا بعد أيام قليلة بالمهمة المسؤولة والمشرفة المتمثلة في رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je vous remercie beaucoup, Monsieur l'Ambassadeur, de vos mots aimables adressés au Président de la Conférence et de l'expression de votre appui à la présidence. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): شكراً جزيلاً، سعادة السفير، على الملاحظات الرقيقة التي وجهتموها لرئيس مؤتمر نزع السلاح وعلى إعرابكم عن تأييدكم للرئاسة. |