"des écoles et des universités" - Traduction Français en Arabe

    • المدارس والجامعات
        
    • الدراسية للمدارس والجامعات
        
    • للمدارس والكليات
        
    • بالمدارس والجامعات
        
    Il a conduit, dans des écoles et des universités, un certain nombre de séminaires sur la promotion de la sécurité routière dans la vie quotidienne dans ce pays. UN وعقد الممثل عدداً من الحلقات الدراسية في المدارس والجامعات عن تعزيز السلامة على الطرق أثناء الأنشطة اليومية في لبنان.
    En dernier lieu, les initiatives de sensibilisation au handicap et aux possibilités d'intégration a été entrepris dans des écoles et des universités. UN وأخيرا، جرى الاضطلاع في المدارس والجامعات بمبادرات لزيادة الوعي بمفهوم الإعاقة وإمكانيات الاندماج.
    Il faut renforcer les normes de la formation pédagogique de base et les critères de perfectionnement des enseignants des écoles et des universités. UN ومن الضروري رفع معايير مرحلة الأساس من تعليم المعلمين وشروط التطور المهني للمعلمين في المدارس والجامعات.
    Il convient de faire évoluer les institutions judiciaires dans ce sens et d̓inciter les médias à répandre les valeurs attachées aux droits de l̓homme dans l̓ensemble de la société, ainsi que d̓inscrire des cours sur les droits de l̓homme aux programmes des écoles et des universités. UN ويتعين إعادة تدريب مؤسسات نظام العدالة الجنائية ودعوة وسائط الإعلام إلى نشر قيم حقوق الإنسان في كل أنحاء المجتمع، وينبغي إدراج مقررات بشأن حقوق الانسان في البرامج الدراسية للمدارس والجامعات.
    Parmi les stratégies pour l'avenir, il était envisagé d'aborder cette question dans les programmes d'enseignement des écoles et des universités. UN وتتوخى استراتيجيات المستقبل دمج مضمون هذه القضية في المناهج الدراسية بالمدارس والجامعات.
    Partout dans le monde, des écoles et des universités assurent une formation à l'entreprenariat. UN كما أن المدارس والجامعات في كل أرجاء العالم تقوم بتدريس هذا المجال.
    L'oratrice se demande si les circonstances actuelles sont à l'origine de la fermeture des écoles et des universités et si ces fermetures nuisent beaucoup plus aux femmes et aux filles. UN وتساءلت ما إذا كانت الأحوال الراهنة تتسبب بإغلاق المدارس والجامعات وما إذا كان هذا الإغلاق يطال بنتائجه السلبية النساء والفتيات على نحو غير متناسب.
    Cette enquête visait à analyser la façon dont se font l'enseignement et l'information en matière des droits de l'homme en Italie à tous les niveaux de l'enseignement des écoles et des universités et dans les différentes catégories professionnelles. UN ويتضمن الاستقصاء تحليلا للطريقة التي يتم بها تدريس حقوق اﻹنسان واﻹعلام المتعلق بها في إيطاليا في جميع مستويات المدارس والجامعات وفي أوساط مختلف الفئات المهنية.
    35. Concevoir et mettre en place au sein des écoles et des universités des propositions pédagogiques soulignant les valeurs civiques et la responsabilité. UN " 35- تصميم وصياغة مقترحات تعليمية في المدارس والجامعات تركز على القيم والمسؤولية المدنية.
    Objectif pour 2011: 20 conférences/exposés sur les questions de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse présentés dans des écoles et des universités UN الهدف لعام 2011: إلقاء 20 محاضرة/عرضاً عن مكافحة التصحر/تردي الأراضي والجفاف في المدارس والجامعات
    Objectif pour 2011: 20 conférences/exposés sur les questions de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse dans des écoles et des universités UN الهدف لعام 2011: أن تقدم 20 محاضرة/عرضاً عن التصحر/تردي الأراضي والجفاف في المدارس والجامعات
    Le Gouvernement soutient financièrement l'enseignement des langues étrangères dans la plupart des écoles et des universités australiennes, ainsi que dans les écoles ethniques communautaires. UN ويشمل التمويل الحكومي دعم تدريس اللغات الأجنبية في معظم المدارس والجامعات الأسترالية الرئيسية، وكذلك في المدارس الإثنية للمجتمعات المحلية.
    Il le prie de suivre et d'évaluer les incidences de l'interdiction du foulard et de recueillir des informations sur le nombre de femmes exclues des écoles et des universités de ce fait. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترصد وتقيم أثر حظر ارتداء غطاء الرأس، وأن تجمع معلومات بشأن عدد من النساء اللاتي استبعدن من المدارس والجامعات بسبب هذا الحظر.
    L'expérience de mon pays permet d'affirmer que le renforcement du rôle et l'amélioration de la participation du secteur privé dans l'établissement et la gestion des systèmes d'éducation, y compris des écoles et des universités gratuites, aideront le Gouvernement à promouvoir l'éducation à tous les niveaux. UN وبناء على تجربة بلدي، من شأن تعزيز دور القطاع الخاص وتوسيع مشاركته في إنشاء وإدارة النظم التعليمية، بما في ذلك المدارس والجامعات غير الربحية، أن يساعد الحكومة على تعزيز التعليم في جميع المستويات.
    L'État appuie des programmes et des campagnes de sensibilisation en inscrivant l'élimination des mutilations génitales féminines aux programmes des écoles et des universités et en mettant l'accent sur les professionnels de la santé comme les médecins, les sagesfemmes, etc. Ces efforts ont permis de faire reculer, dans les zones urbaines, l'incidence des types les plus dangereux ou radicaux de mutilations génitales féminines de 97 à 40 %. UN تساند الدولـة برامج وحملات التوعية وذلك بإدراج محاربة الختان ضمن المنهج التعليمي في المدارس والجامعات إضافة إلى التركيز على الكوادر الطبية كالأطباء والقابلات وغيرهم.
    Par son travail de sensibilisation auprès des écoles et des universités, elle s'est attaquée à des questions comme la pauvreté, l'analphabétisme, la faim, le désarmement, la paix et la sécurité et les préoccupations écologiques, y compris l'énergie solaire et le changement climatique. UN وتتناول أعمال التوعية في المدارس والجامعات مسائل من قبيل الفقر والأمية والجوع ونزع السلاح والسلام والأمن والشواغل البيئية، بما في ذلك الطاقة الشمسية وتغير المناخ.
    Elle insiste sur le fait qu'il est important de sensibiliser le public aux droits des femmes et elle demande, à cet égard, si la Commission nationale des femmes du Liban se livre à des activités de sensibilisation et si les programmes des écoles et des universités font référence à la Convention. UN 39 - وشددت على أهمية توعية عامة الجمهور بحقوق المرأة؛ وسألت، في هذا الصدد، ما إذا كانت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تضطلع بأنشطة للتوعية، وما إذا كانت المناهج الدراسية للمدارس والجامعات تتضمن إشارات إلى الاتفاقية.
    278. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés pour faire figurer les droits de l'homme dans les programmes d'enseignement des écoles et des universités ainsi que des activités organisées dans le pays pour commémorer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 278- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود المبذولة لإدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس والجامعات وكذلك الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في البلد للاحتفال بالذكرى الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il a également été reconnu que l'éducation des consommateurs devrait figurer dans les programmes d'enseignement des écoles et des universités. UN واتفق أيضاً على أنه ينبغي إدراج تثقيف المستهلكين في المناهج التعليمية بالمدارس والجامعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus