Projections des émissions des Parties visées à l'annexe I de la Convention. | UN | إسقاطات الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
G. Projections des émissions des Parties visées à l'annexe I de la Convention 72 − 76 15 | UN | زاي - إسقاطات الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية 72-76 16 |
Les émissions de ces 12 Parties représentaient 35 % des émissions des pays visés à l'annexe I en 1990. | UN | ومثلت الانبعاثات الناشئة من اﻷطراف اﻟ٢١ هذه ٥٣ في المائة من انبعاثات عام ٠٩٩١ من المرفق اﻷول. |
Ces ordonnances, dont certaines sont encore à l'état d'étude, devraient permettre de traiter de questions telles que l'octroi des licences, la réglementation des émissions des grandes installations fixes et la mise en place d'un système national de contrôle de la qualité de l'air. | UN | وهذه القوانين، وبعضها ما زال في مرحلة اﻹعداد، ستتناول مسائل مثل التراخيص، وتنظيم الانبعاثات من المنشآت الكبيرة الثابتة، وتضع نظام وطني لمراقبة نوعية الهواء. |
[Option 1 : correspondre à la moyenne des émissions des Parties visées à l'annexe [I] [II] pour ces types de projets.] | UN | [الخيار 1: متوسط الانبعاثات بالنسبة لهذه الأنواع من المشاريع لدى الأطراف المدرجة في المرفق [الأول] [الثاني].] |
Nombre de villes pratiquant la vérification ponctuelle des émissions des véhicules en circulation | UN | عدد المدن التي تجري فحوصا عشوائية على الطرق لانبعاثات السيارات |
Il y est indiqué en outre que le nécessaire contrôle des émissions des gaz à effet de serre et autres gaz et substances dans l'atmosphère devra se fonder davantage sur l'efficacité en matière de production. | UN | وأشير كذلك الى أنه ستتزايد ضرورة التحكم في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الغازات والمواد في الغلاف الجوي وذلك على أساس الكفاءة في انتاج الطاقة. |
G. Projections des émissions des Parties visées à l'annexe I de la Convention | UN | زاي - إسقاطات الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية |
Synthèse des informations relatives à l'analyse des possibilités d'atténuation et à la détermination des fourchettes d'objectifs de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I: mise à jour. | UN | تجميع للمعلومات المتصلة بتقرير إمكانيات التخفيف وبتحديد النطاقات الممكنة لأهداف خفض الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول: تحديث. |
3. Analyse des possibilités d'atténuation et des fourchettes d'objectifs de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I. | UN | 3- تحليل إمكانيات التخفيف ونطاقات أهداف خفض الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
L'échange d'informations auquel il sera procédé à l'occasion de la table ronde fournira un cadre général pour étayer les travaux du Groupe de travail spécial sur l'analyse des possibilités d'atténuation et des fourchettes d'objectifs de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I. | UN | وسوف يوفر تبادل المعلومات في اجتماع المائدة المستديرة خلفية داعمة لأعمال الفريق العامل المخصص بشأن تحليل إمكانيات التخفيف ونطاقات أهداف خفض الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
3. Analyse des possibilités d'atténuation et des fourchettes d'objectifs de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I. | UN | 3- تحليل إمكانيات التخفيف ونطاقات أهداف خفض الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول |
1993 Effets de la mise au point des moteurs et des services d'entretien réguliers sur la réduction des émissions des moteurs à essence (Téhéran) | UN | 1993: آثار عمليات تعديل المحركات والخدمات الدورية على الحد من انبعاثات المحركات التي تعمل بالبنزين، طهران. |
Le contrôle et la réparation des fuites devraient entraîner une baisse des émissions des réfrigérants. | UN | ويمكن لعمليات الكشف عن التسرب وإصلاحه أن يقلل من انبعاثات المبردات. |
Les engagements chiffrés de réduction des émissions des pays développés doivent être mesurables, notifiables et vérifiables conformément au Plan d'action de Bali.] | UN | وتكون الالتزامات الكمية بخفض الانبعاثات من جانب البلدان المتقدمة قابلة للقياس والإبلاغ عنها والتحقق منها وفقاً لخطة عمل بالي.] |
Cette évolution est le résultat combiné d'une diminution de 40,5 % des émissions des Parties dont les économies sont en transition et d'une augmentation de 6,6 % des émissions des Parties visées à l'annexe II. | UN | ويعود ذلك إلى تضافر الانخفاض في الانبعاثات من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بنسبة 40.5 في المائة وازدياد الانبعاثات من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بنسبة 6.6 في المائة. |
I. Atelier sur les possibilités d'atténuation et les fourchettes d'objectifs de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I 16 | UN | الأول - حلقة عمل عن إمكانات التخفيف وتحديد نطاقات خفض الانبعاثات بالنسبة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول 18 |
La combustion et les procédés industriels sont les sources anthropiques prédominantes des émissions des métaux lourds dans l'atmosphère. | UN | وتعتبر عمليات الإحراق والعمليات الصناعية المصادر الأساسية من صنع الإنسان لانبعاثات المعادن الثقيلة إلى الجو. |
Il y est indiqué en outre que le nécessaire contrôle des émissions des gaz à effet de serre et autres gaz et substances dans l'atmosphère devra se fonder davantage sur l'efficacité en matière de production. | UN | وأشير كذلك الى أنه ستتزايد ضرورة التحكم في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الغازات والمواد في الغلاف الجوي وذلك على أساس الكفاءة في انتاج الطاقة. |
Enfin, l'Equipe spéciale avait noté que dans de nombreux pays, 60 % des réfrigérateurs déjà produits utilisant le CFC-11 étaient déjà mis en décharge et que les questions liées à l'atténuation des émissions des décharges grâce à la dégradation aérobie du CFC-11 méritaient davantage d'attention. | UN | وفي النهاية أشارت فرقة العمل إلى أنه في الكثير من البلدان، وجدت أن 60 في المائة من المبردات التي أنتجت بالفعل طريقها إلى مواقع الطمر في الأرض وأن هذه القضايا تتعلق بتخفيف الانبعاثات الناشئة عن مواقع الطمر الأرضي عن طريق تعظيم التحلل الهوائي لمادة CFC-11 وهي المسألة التي تستحق المزيد من الاهتمام. |
Au Royaume-Uni et dans la Communauté européenne, les nouveaux systèmes d'échange de droits d'émission ont des chances d'autoriser d'importantes réductions quantifiées des émissions des premiers participants du secteur industriel. | UN | وفي المملكة المتحدة والجماعة الأوروبية، من المرجح أن تحقق نظم تداول الانبعاثات الجديدة تخفيضات هائلة يمكن قياسها كمياً للانبعاثات من المشتركين الصناعيين الأوائل. |
Une simple stabilisation, ou une légère réduction, des émissions des Parties visées à l'annexe I n'était pas suffisante. | UN | أما مجرد تحقيق التثبيت، أو تحقيق تخفيض طفيف في الانبعاثات المتأتية من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، فليس بأمـر كاف. |
des émissions des Parties visées à l'annexe I | UN | خفض الانبعاثات لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول |