:: Le centre d'information de Dar es-Salaam produit des émissions radiophoniques en swahili qui sont diffusées sur les radios locales. | UN | :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في دار السلام: ينتج برامج إذاعية باللغة السواحلية ويزوّد بها المحطات الإذاعية المحلية. |
des émissions radiophoniques et spots sur la consultation prénatale ont été réalisés au cours de l'année 2008. | UN | وقد أُنتجت برامج إذاعية وإعلانات دعائية بخصوص الاستشارات الطبية قبل الولادة وبعدها خلال عام 2008. |
Il a par ailleurs été convenu, lors de cette réunion, que les deux organisations s'associeraient pour traduire quatre publications de l'OIT en arabe et produire des émissions radiophoniques. | UN | وتم الاتفاق أيضا على التعاون في ترجمة أربعة منشورات لمنظمة العمل الدولية إلى اللغة العربية وفي انتاج برامج إذاعية. |
Réaffirmant sa profonde préoccupation devant la reprise des émissions radiophoniques incitant à la haine et à la violence ethniques, et reconnaissant qu'il est nécessaire que ces émissions cessent, | UN | وإذ يعرب من جديد عن قلقه العميق إزاء استئناف النشرات اﻹذاعية التي تحرض على الكراهية العرقية والعنف، وإذ يقر بضرورة وقف إذاعة هذه النشرات، |
En collaboration avec le Gouvernement, programme d'information multimédia sur les questions de maintien de l'ordre exécuté à l'échelon national et comprenant des émissions télévisées (180 minutes par mois), la production de prospectus (1 000 par mois) et d'affiches (1 000 par mois) et des émissions radiophoniques (720 minutes par mois) | UN | القيام، بالتعاون مع الحكومة، ببرنامج إعلامي متعدد الوسائط في جميع أنحاء البلاد دعما للمسائل المتعلقة بالقانون والنظام، بما في ذلك تخصيص حيز زمني للبث التلفزيوني (180 دقيقة شهريا)، وإعداد نشرات إعلانية (000 1 نشرة شهريا)، وملصقات (000 1 شهريا)، وحيز زمني للبث الإذاعي (720 دقيقة شهريا) |
Parmi les autres figurent des rassemblements de motivation, des émissions radiophoniques à l'intention des jeunes et un calendrier de surveillance et d'évaluation. | UN | وشمل التصميم أيضاً تنظيم حملات حفز، وبرامج إذاعية للشباب، ووضع مخطط للرصد والتقييم. |
Elle a également diffusé des émissions radiophoniques et télévisées concernant la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et les pratiques traditionnelles néfastes. | UN | كما بثت برامج إذاعية وتلفزيونية عن قانون القضاء على العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة. |
Il diffuse aussi régulièrement des émissions radiophoniques et des programmes télévisés sur des thèmes pertinents relatifs à la bonne gouvernance. | UN | ويعد أيضاً برامج إذاعية وتلفزيونية حية منتظمة عن قضايا الساعة ذات الصلة بالحوكمة الرشيدة. |
Plusieurs actions de sensibilisation ont été menées, notamment des émissions radiophoniques avec un temps de questions-réponses sur les grandes questions ayant trait à la justice. | UN | وشملت أنشطة التوعية برامج إذاعية بها أسئلة وأجوبة حول المواضيع الرئيسية للعدالة. |
des émissions radiophoniques hebdomadaires ont été diffusées dans 18 camps de déplacés par 2 équipes mobiles. | UN | قام الفريقان المتنقلان بإذاعة برامج إذاعية أسبوعية في 18 مخيما للمشردين داخليا |
96. Des activités d'information, notamment des émissions radiophoniques, des publications et des émissions d'information télévisées ainsi que des reportages photographiques seront réalisés au cours de cette période. | UN | ٩٦ - سيضطلع خلال هذه الفترة بأنشطة اعلامية تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وبرامج أخبار تليفزيونية وتغطية فوتوغرافية. |
D'autre part, près de 80 % des interventions de citoyens au cours des émissions radiophoniques diffusées en direct sont faites par des femmes et des jeunes filles, soit un très large accès à l'expression en direct. | UN | ومن جهة أخرى، تذيع النساء والفتيات 80 في المائة تقريبا من تدخلات المواطنين خلال برامج إذاعية مباشرة، وهذا ما يعني إتاحة فرص أكبر للتعبير المباشر. |
Enfin, dans le cadre des activités de plaidoyer et de promotion de la Mission, les observateurs en poste sur le terrain ont collaboré à des émissions radiophoniques dans plusieurs provinces et organisé des projections de cassettes vidéo de promotion des droits de l’homme dans des zones rurales isolées. | UN | ومن ضمن أنشطة البعثة في مجال الدعوة وتعزيز حقوق اﻹنسان، ساهم المراقبون في الميدان في إنتاج برامج إذاعية في عدة محافظات وقاموا بتنظيم عروض بأشرطة فيديو تروج لحقوق اﻹنسان في مناطق ريفية معزولة. |
Des informations ont été diffusées auprès des enfants et des jeunes par l'intermédiaire de présentations dans les écoles et les associations de jeunesse, le sujet a été abordé dans des émissions radiophoniques pour les enfants et une brochure a été produite et distribuée aux écoliers. | UN | وتم نشر المعلومات بين الأطفال والشباب عبر تقديم عروض في المدارس وجمعيات الشباب، وكانت هناك أيضا برامج إذاعية للأطفال وتم إنتاج منشور وتوزيعه على أطفال المدارس. |
:: Campagne d'information du public sur les institutions démocratiques comprenant des émissions radiophoniques mensuelles, un site Web, un programme TV, des dépliants, des affiches et des publications | UN | :: القيام بحملة إعلامية بشأن المؤسسات الديمقراطية تشمل: برامج إذاعية شهرية وبرنامجا على شبكة الإنترنت ونشرات وملصقات ومنشورات |
:: Programmes nationaux d'information et de sensibilisation à l'appui du processus de paix, y compris des émissions radiophoniques dans cinq langues nationales, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7; deux heures de diffusion d'un documentaire télévisé par mois, points de presse hebdomadaires, distribution de 12 bulletins d'information et organisation de campagnes d'éducation dans 12 régions | UN | :: تنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية على نطاق البلد لدعم عملية السلام، بما في ذلك بث برامج إذاعية بخمس لغات وطنية على مدى 24 ساعة في اليوم ولمدة سبعة أيام في الأسبوع؛ وساعتان من البث الوثائقي التليفزيوني في الشهر، وتقديم إحاطات صحفية أسبوعية، وتوزيع 12 رسالة إخبارية وتنفيذ حملات توعية في 12 منطقة |
Réaffirmant sa profonde préoccupation devant la reprise des émissions radiophoniques incitant à la haine et à la violence ethniques, et reconnaissant qu'il est nécessaire que ces émissions cessent, | UN | وإذ يعرب من جديد عن قلقه العميق إزاء استئناف النشرات اﻹذاعية التي تحرض على الكراهية العرقية والعنف، وإذ يقر بضرورة وقف إذاعة هذه النشرات، |
39. En ce qui concerne la création d'une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies, le représentant du Kazakhstan appelle l'attention sur la nécessité d'accroître la portée des émissions radiophoniques de l'Organisation dans toutes les langues officielles, et notamment le russe. | UN | ٣٩ - ووجﱠه الانتباه فيما يتصل بتطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، إلى ضرورة زيادة نطاق النشرات اﻹذاعية لﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية، بما فيها الروسية. |
:: En collaboration avec le Gouvernement, programme d'information multimédia sur les questions de maintien de l'ordre exécuté à l'échelon national et comprenant des émissions télévisées (180 minutes par mois), la production de prospectus (1 000 par mois) et d'affiches (1 000 par mois) et des émissions radiophoniques (720 minutes par mois) | UN | :: القيام، بالتعاون مع الحكومة، ببرنامج إعلامي متعدد الوسائط في جميع أنحاء البلاد دعما للمسائل المتعلقة بالقانون والنظام، بما في ذلك تخصيص حيز زمني للبث التليفزيوني (180 دقيقة شهريا)، وإعداد نشرات إعلانية (000 1 نشرة شهريا)، وملصقات (000 1 شهريا)، وحيز زمني للبث الإذاعي (720 دقيقة شهريا) |
:: Programme d'information multimédia sur les questions de maintien de l'ordre, exécuté à l'échelon national, comprenant des émissions télévisées (180 minutes par mois), la production de prospectus (1 000 par mois) et affiches (1 000 par mois) et des émissions radiophoniques (720 minutes par mois) | UN | :: وضع برنامج إعلامي متعدد الوسائط في جميع أنحاء البلد دعما للجوانب المتعلقة بسيادة القانون والنظام العام، بما في ذلك تخصيص حيز زمني للبث التلفزيوني (180 دقيقة في الشهر)، وإعداد نشرات إعلانية للتوزيع (000 1 في الشهر)، وملصقات إشهارية (000 1 في الشهر)، وحيز زمني للبث الإذاعي (720 دقيقة في الشهر) |
Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques devraient être envisagés. | UN | وينبغي النظر في إنتاج أفلام وتقارير وبرامج إذاعية وثائقية ذات صلة. |
77. Le Service radio et vidéo du Département de l'information a couvert divers aspects de la question de Palestine et des questions voisines dans des émissions radiophoniques d'actualité dans des langues officielles et non officielles. | UN | ٧٧ - تناولت دائرة اﻹذاعة والفيديو في الادارة مختلف جوانب القضية الفلسطينية والبنود ذات الصلة بالتغطية في البرامج اﻹذاعية اﻹخبارية وبرامج الشؤون الجارية باللغات الرسمية وغير الرسمية. |