L'Espagne a la possibilité de créer et d'utiliser des équipes d'enquête conjointes au sein de l'UE. | UN | ولدى إسبانيا إمكانية تشكيل واستخدام أفرقة تحقيق مشتركة في الاتحاد الأوروبي. |
Le chapitre 84 de la loi sur la procédure pénale énonce les règles visant à constituer des équipes d'enquête conjointes pour mener des enquêtes concrètes. | UN | ويحدِّد الفصل 84 من قانون الإجراءات الجنائية قواعد إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بغرض القيام بتحرِّيات عملية. |
La République dominicaine peut appliquer directement la Convention pour mettre en place des équipes d'enquête conjointes. | UN | ويمكن أن تطبِّق الجمهورية الدومينيكية الاتفاقية مباشرة لإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
La République de Corée participe à des équipes d'enquête conjointes sur la base de différents arrangements, tels que des mémorandums d'accords et l'utilisation des voies diplomatiques, et elle a acquis une certaine expérience concernant les équipes d'enquête conjointes dans des affaires de corruption au niveau international. | UN | وتشارك جمهورية كوريا في أفرقة التحقيق المشتركة بناءً على ترتيبات ذات صلة، مثل مذكِّرات التفاهم والقنوات الدبلوماسية، وقد خبرت عمليات التحقيق المشترك في قضايا الفساد على المستوى الدولي. |
Cet encadrement devrait améliorer l'efficacité de ce type de coopération en offrant la base nécessaire au règlement des difficultés pratiques qui apparaissent souvent en ce domaine, par exemple l'absence de normes communes ou de pratiques reconnues, ou même d'éventuels conflits en matière de direction effective des équipes d'enquête conjointes. | UN | ويجدر بذلك الإطار أن يدعم فعالية هذا الشكل من التعاون من خلال توفير الأساس الضروري لمعالجة القضايا العملية التي كثيرا ما تنشأ في هذا الخصوص، بما في ذلك الافتقار إلى معايير قياسية مشتركة وممارسات مقبولة، أو المنازعات المحتملة بشأن الإشراف الفعلي على أفرقة التحقيق المشتركة. |
Un autre a encouragé le recours à des équipes d'enquête conjointes au niveau international. | UN | وشجَّع أحد المتكلمين على الممارسة المتمثلة في إنشاء فرق تحقيق مشتركة على الصعيد الدولي. |
Cette disposition prévoyait la possibilité de mettre en place des équipes d'enquête conjointes au cas par cas. | UN | ويتيح هذا الحكم إمكانية إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة حسب كل حالة. |
Les États devraient envisager de créer des équipes d'enquête multidisciplinaires, de déployer des agents et magistrats de liaison et de créer des équipes d'enquête conjointes. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تنظر في إنشاء أفرقة تحقيق متعدّدة التخصّصات، وفي انتداب موظفي اتصال وموظفين قضائيين، وفي إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
Dans le domaine de l'entraide judiciaire en particulier, quelques orateurs ont noté l'utilité d'une coopération dépassant le cadre formel, notamment la possibilité de constituer des équipes d'enquête conjointes. | UN | وفي مجال المساعدة القانونية المتبادلة على وجه التحديد، أشار بعض المتكلّمين إلى جدوى التعاون في هذا المجال بطرق أخرى إلى جانب القنوات الرسمية، بما يشمل إمكانية تكوين أفرقة تحقيق مشتركة. |
40. De nombreux États ont déclaré que la possibilité de mener des enquêtes conjointes et de mettre en place des équipes d'enquête conjointes était prévue dans les accords et arrangements bilatéraux de coopération policière et d'entraide judiciaire qu'ils avaient conclus avec les États voisins. | UN | 40- وأفادت دول عديدة بأن الاتفاقات والترتيبات الثنائية التي أبرمتها مع البلدان المجاورة بشأن تعاون أجهزة الشرطة وتبادل المساعدة القانونية تنص على إجراء تحقيقات مشتركة وإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
47. De nombreux États ont déclaré que la possibilité de mener des enquêtes conjointes et de mettre en place des équipes d'enquête conjointes était prévue dans les accords et arrangements bilatéraux de coopération policière et d'entraide judiciaire qu'ils avaient conclus avec les États voisins. | UN | 47- وأفادت دول عديدة بأن الاتفاقات والترتيبات الثنائية التي أبرمتها مع البلدان المجاورة بشأن تعاون أجهزة الشرطة وتبادل المساعدة القانونية تنص على إجراء تحقيقات مشتركة وإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
o) Il faudrait que les États soient incités à réviser les systèmes en place afin d'améliorer l'échange de renseignements en matière criminelle et de renforcer la coopération entre services de détection et de répression, notamment en créant des équipes d'enquête conjointes chaque fois que nécessaire. | UN | (س) ينبغي تشجيع الدول على تنقيح النظم القائمة بهدف تحسين تقاسم الاستخبارات الجنائية وتنمية التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون، بما في ذلك من خلال إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة عند الاقتضاء. |
o) Il faudrait que les États soient incités à réviser les systèmes en place afin d'améliorer l'échange de renseignements en matière criminelle et de renforcer la coopération entre services de détection et de répression, notamment en créant des équipes d'enquête conjointes chaque fois que nécessaire. | UN | (س) ينبغي تشجيع الدول على تنقيح النظم القائمة بهدف تحسين تقاسم الاستخبارات الجنائية وتنمية التعاون بين وكالات انفاذ القانون، بما في ذلك من خلال انشاء أفرقة تحقيق مشتركة عند الاقتضاء. الحواشي |
La loi n° 144/99 disposait que des équipes d'enquête conjointes étaient créées d'un commun accord par l'État portugais et un État étranger, notamment quand: a) dans le cadre d'une enquête criminelle d'un État étranger, il était nécessaire d'effectuer des recherches particulièrement complexes ayant des implications au Portugal ou dans un autre État. | UN | وينص القانون رقم 144/99 على " إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالاتفاق المتبادل بين الدولة البرتغالية ودولة أجنبية، وذلك على وجه الخصوص عندما: (أ) يتطلب الأمر إجراء تحقيقات معقدة بشكل خاص لها صلات بالبرتغال أو بدولة أخرى في إطار التحقيق الجنائي لدولة أجنبية " . |
42. Eu égard aux dispositions de l'article 19 de la Convention contre la criminalité organisée, le recueil accordera une attention spéciale à la question des équipes d'enquête conjointes. | UN | 42- بالنظر إلى الأحكام الواردة في المادة 19 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، فإنَّ الخلاصة ستولي عناية خاصة لمسألة أفرقة التحقيق المشتركة. |
Dans certains cas, des équipes d'enquête conjointes temporaires sont créées, qui réunissent des enquêteurs, des procureurs et des représentants d'autres services compétents pour une durée limitée ou pour des affaires bien précises. | UN | وتُنشأ في بعض الحالات فرق تحقيق مشتركة لأجل قصير تضم المحققين والمدعين العامين ووحدات أخرى ذات صلة لفترات زمنية قصيرة أو لأجل قضايا محدّدة. |
Il a aussi été souligné qu'il fallait renforcer la législation nationale et améliorer l'échange d'informations et de renseignements sur le trafic transnational et ses auteurs, et qu'il importait de mener des enquêtes conjointes et de mettre sur pied des équipes d'enquête conjointes. | UN | وشُدِّد على ضرورة مواصلة تعزيز التشريعات الوطنية وتحسين تبادل المعلومات والبيانات الاستخبارية عن الاتِّجار عبر الحدود وعن تجَّار المخدِّرات، كما شُدِّد على أهمية إجراء تحقيقات مشتركة وإنشاء فرق تحقيق مشتركة. |