"des accouchements" - Traduction Français en Arabe

    • من الولادات
        
    • من حالات الولادة
        
    • من جميع الولادات
        
    • عمليات الولادة
        
    • من حالات الوضع
        
    • من المواليد
        
    • للولادات
        
    • عمليات التوليد
        
    • بحالات الولادة
        
    • الولادات التي
        
    • حالات الولادة بإشراف
        
    • من مجموع الولادات
        
    • خدمات التوليد
        
    • في الولادة
        
    • جميع حالات الولادة
        
    :: 97 % des accouchements sont pratiqués à l'hôpital UN :: حدث 97 في المائة من الولادات في المستشفيات
    Les soins prénataux et post-nataux sont fournis gratuitement à toutes les femmes, et 99 % des accouchements sont assistés par du personnel de santé qualifié. UN وتتوفر لجميع النساء الرعاية قبل الولادة وبعدها مجانا، وتتم 99 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مهرة.
    des accouchements sont effectués en milieu hospitalier avec une assistance spécialisée. UN واليوم، فإن نسبة 98 في المائة من الولادات تجرى في المستشفيات بمساعدة متخصصين.
    Au niveau mondial, un arrêt de la progression du travail intervient dans près de 5 % des accouchements. UN وعلى النطاق العالمي، يحدث المخاض المتعسر في حوالي 5 في المائة من حالات الولادة.
    Le nombre de césariennes demeure stable depuis longtemps, soit 16,3 % des accouchements en 2010. UN وظلت نسبة الولادات بعمليات قيصرية على ذات المستوى في عام 2010 حيث بلغت 16.3 في المائة من جميع الولادات.
    Actuellement, plus de 86 % des accouchements ont lieu dans les 445 établissements publics, donc gratuits, du pays. UN وفي الوقت الراهن، تجرى أكثر من 86 في المائة من الولادات في المنشآت العامة المجانية البالغ عددها 445 منشأة في البلد.
    :: Veiller à ce que plus de 50 % des accouchements normaux s'effectuent sous la supervision de personnel ayant reçu une formation; UN أن يتولى الأفراد المدرَّبون الإشراف على أكثر من 50 في المائة من الولادات الطبيعية؛
    Plus de 90 % des accouchements ont lieu dans des établissements où existe du personnel formé pour cela. UN ويحدث ما ينوف على ٩٠ في المائة من الولادات في مؤسسات توجد فيها رعاية مدربة.
    Plus de 96 % des accouchements se déroulent en présence d'une accoucheuse qualifiée et plus de 90 % dans un établissement de santé. UN ويتم أكثر من 96 في المائة من الولادات الآن بمساعدة قابلات مؤهلات. ويحدث أكثر من 90 في المائة من الولادات في مرفق صحي.
    Toutefois, elle souhaite savoir pourquoi 30 % des accouchements ne bénéficient d'aucune intervention de personnel qualifié. UN بيد أنها أعربت عن رغبتها في معرفة سبب عدم إشراف موظفين مدربين على نسبة 30 في المائة من الولادات.
    Selon les estimations, au moins 70 % des accouchements ont lieu dans des services dotés de personnel qualifié. UN وبحسب التقديرات، فإن ما لا يقل عن 70 في المائة من الولادات تجري في المرافق الصحية على أيدي عمال صحيين مدربين.
    On estime toutefois qu'à l'heure actuelle, dans les pays à revenu faible, seuls 40 % des accouchements s'effectuent en présence de personnel qualifié. UN بيد أنه يقدَّر حاليا أن نسبة 40 في المائة فقط من الولادات في البلدان المنخفضة النمو تلقى مساعدة من أشخاص متخصصين.
    Cent pour cent des femmes enceintes reçoivent des soins obstétricaux et 99 % des accouchements se font dans les hôpitaux. UN ومائة بالمائة من النساء الحوامل يتلقين رعاية تتعلق بالولادة. و 99 بالمائة من حالات الولادة تقع في مستشفيات.
    Toutefois, moins de 50 % des accouchements ont eu lieu avec l'assistance d'un personnel qualifié. UN ومع ذلك، ما زالت أكثر من 50 في المائة من حالات الولادة تجرى دون حضور موظفين مدربين.
    En 2004, 95 % des accouchements se déroulaient en présence de personnel de santé qualifié. UN وفي عام 2004، أجريت 95 في المائة من حالات الولادة تحت إشراف موظفين صحيين مؤهلين.
    En 1995, 11 % des accouchements enregistrés chez les femmes réfugiées ont eu lieu dans les maternités de l'UNRWA. UN وكان ما نسبته ١١ في المائة من جميع الولادات التي أوردتها تقارير عام ١٩٩٥ بين اللاجئات المسجلات، قد جرى في وحدات للولادة تابعة لﻷونروا.
    le taux des accouchements assistés : 76 % ; UN معدل عمليات الولادة المستعان فيها بالغير: 76 في المائة؛
    Environ 97 % des accouchements sont supervisés par un personnel de santé qualifié dans les établissements de santé. UN ونسبة 97 في المائة تقريبا من حالات الوضع يشرف عليها موظفو صحة مدرَّبون في المرافق الصحية.
    L'enquête démographique et de santé de 2007 a rapporté que 85 % des accouchements avaient eu lieu dans des structures sanitaires, tandis que 14 % avaient eu lieu à domicile. UN 309 - وأورد استقصاء عام 2007 أن نسبة 85 في المائة من المواليد جرت في مرافق صحية، وأن 14 في المائة جرت في المنزل.
    Une délégation a annoncé une initiative prévoyant l'extension des plans nationaux d'équipement en dispensaires d'obstétrique en vue d'accroître le pourcentage des accouchements assistés par du personnel qualifié. UN أعلن وفد مبادرة جديدة لرفع مستوى خطط الولادة الوطنية ولزيادة النسبة المئوية للولادات التي ترعاها المولدات الماهرات.
    Environ 15 % des accouchements enregistrés dans la bande de Gaza ont lieu dans les maternités de six des centres installés dans les camps. UN وأجري حوالي 15 في المائة من عمليات التوليد المسجلة في قطاع غزة في ست وحدات للتوليد توجد ضمن المراكز الصحية في المخيمات.
    Les îles périphériques ne sont équipées que pour des accouchements normaux. UN والمراكز الصحية في الجزر الخارجية مجهزة للعناية بحالات الولادة الطبيعية فقط.
    Néanmoins sur ce chiffre seuls 7 % des accouchements assistés d'un médecin ont eu lieu dans l'intérieur du pays. UN بيد أن الولادات التي تمت بمساعدة طبيب في المناطق الداخلية كانت تمثل 7 في المائة فقط من هذه النسبة.
    Il est aussi préoccupé par les taux de mortalité maternelle et infantile très élevés dans l'État partie, qui sont liés au fait que 36 % seulement de l'ensemble des accouchements se déroulent en présence d'un personnel médical qualifié (art. 12). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المستوى المرتفع جداً لمعدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في الدولة الطرف، وهو أمر يتصل بكون نسبة حالات الولادة بإشراف موظفين طبيين مهرة تبلغ 36 في المائة فقط (المادة 12).
    Au total, 34,1 % des accouchements qui ont eu lieu dans les cinq ans précédant l'introduction en 2010 du Programme de prestations de santé de base ont été médicalisés, ce qui constitue une hausse de 20,5 % par rapport à l'enquête démographique et sanitaire de l'Érythrée de 2002 (28,3 %). UN 62- وعموماً، أُجري 34.1 في المائة من مجموع الولادات في السنوات الخمس التي سبقت إجراء الدارسة الاستقصائية الإريترية لصحة السكان لعام 2010، بمساعدة عاملين في القطاع الصحي، مما يشير إلى زيادة بنسبة 20.5 في المائة مقارنة بنسبة 28.3 في المائة المسجلة في الدراسة الاستقصائية لعام 2002.
    Le Comité remarque avec une préoccupation toute spéciale que les centres de santé des îles périphériques ne sont équipés que pour des accouchements normaux ce qui peut avoir de graves conséquences pour les parturientes en cas de complications à l'accouchement. UN ويقلقها، بصفة خاصة، أن المراكز الصحية في الجزر الخارجية مجهزة لتقديم خدمات التوليد العادية دون غيرها وأنه قد يكون لهذا الأمر أثر خطير على النساء اللائي تنشأ لديهن مضاعفات عند الولادة.
    Les < < médecins de campagne > > sont des généralistes dotés de compétences étendues, allant de la planification des naissances aux soins anténataux et jusqu'à l'accompagnement des accouchements. UN وطبيب البلدة هو طبيب عام له مهارات واسعة تشمل المساعدة على تخطيط النسل، وتوفير رعاية ما قبل الولادة، بل حتى المساعدة في الولادة.
    En 1993, environ 60 % des accouchements se faisaient avec l'assistance des accoucheuses traditionnelles de la famille, qui n'avaient pour ainsi dire pas de formation. UN وفي عام ١٩٩٣، تمت نحو ٦٠ في المائة من جميع حالات الولادة بمساعدة القابلات التقليديات لﻷسر، الحاصلات على تدريب ضئيل جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus