"des activités de police" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الشرطة
        
    • أعمال الشرطة
        
    • الشُّرَطي الذي
        
    • بالعمل الشُّرَطي
        
    • بأنشطة الشرطة
        
    • عن مهام الشرطة
        
    • أنشطة إنفاذ القوانين
        
    • لأنشطة الشرطة
        
    Il a en outre été indiqué que la réduction des activités de police avait des répercussions négligeables, les effectifs supplémentaires ayant été initialement mobilisés à la suite du séisme. UN وأشير أيضا إلى أن أثر تخفيض أنشطة الشرطة كان غير ذي شأن حيث إن الطفرة الأولية كانت ضرورية بسبب وقوع الزلزال.
    Il estime que la maîtrise du créole dans les rangs de son personnel conforterait la mise en œuvre des activités de police et des actions de proximité de la Mission. UN وترى اللجنة أن تمكن أفراد البعثة من الكريول من شأنه تعزيز تنفيذ أنشطة الشرطة والتوعية المجتمعية التي تضطلع بها البعثة.
    Formulation de propositions concrètes concernant des activités de police communes. UN وتقديم مقترحات محددة لأنشطة أعمال الشرطة المشتركة.
    Contrer cette menace exige davantage que des activités de police : la dissuasion militaire s'impose. UN ويتطلب التصدي لهذا التهديد أكثر من مجرد أعمال الشرطة ويستلزم ردعا عسكريا.
    d) Conception de processus fiables d'évaluation de l'efficacité des activités de police des Nations Unies; UN (د) وضع برامج قوية لتقييم فعالية العمل الشُّرَطي الذي تقوم به الأمم المتحدة؛
    23. Note qu'il est important que les Nations Unies apportent un appui aux forces de sécurité non onusiennes qui adhèrent à la Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme pour ce qui est des activités de police; UN 23 - يلاحظ أهمية الدعم المتصل بالعمل الشُّرَطي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة والتي تتقيّد بسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان؛
    Spécialiste des activités de police UN موظف مكلّف بأنشطة الشرطة
    Les conditions de sécurité dans le pays sont restées stables, le taux de criminalité déclaré étant resté faible après la reprise de la responsabilité des activités de police par la Police nationale, le 27 mars 2011 (voir S/2011/641, par. 8). UN 16 - ظلت الحالة الأمنية في البلد مستقرة، مع استمرار المستوى المنخفض لمعدل الجرائم المبلغ عنها، بعد استئناف الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في 27 آذار/مارس 2011 الاضطلاع بمسؤولياتها عن مهام الشرطة (انظر S/2011/641، الفقرة 8).
    Nous sommes également profondément convaincus que la poursuite des criminels de guerre mis en accusation exige une approche régionale, et nous invitons tous les États de la région à améliorer la coopération en ce qui concerne l'échange d'informations et la coordination des activités de police. UN كما أننا نعتقد بقوة أن محاكمة مجرمي الحرب المتهمين تتطلب نهجا إقليميا، وندعو كافة الدول في المنطقة إلى تحسين التعاون فيما يتعلق بتبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الشرطة.
    Seules des activités de police et de sécurité limitées se poursuivent dans certains secteurs des zones récemment libérées de la République de Croatie. UN واﻷنشطة التي لا تزال جارية في مناطق جمهورية كرواتيا التي حررت مؤخرا ليست سوى أنشطة الشرطة واﻷنشطة اﻷمنية في مناطق محددة، وعلى نطاق ضيق.
    Des volontaires ont été formés dans les camps de personnes déplacées pour aider la police nationale à mettre en place des activités de police de proximité. UN وتلقى متطوعون لأعمال الشرطة المجتمعية تدريباً في مخيمات النازحين لمساعدة الشرطة الحكومية على إطلاق أنشطة الشرطة المجتمعية.
    14. Le Secrétaire général a également déclaré que la situation politique au Mozambique avait récemment évolué de telle façon que la surveillance des arrangements de cessez-le-feu pourrait progressivement faire place à la vérification des activités de police dans le pays. UN ١٤ - وصرح اﻷمين العام أيضا بأن التطورات السياسية التي حدثت مؤخرا في موزامبيق قد جرت بطريقة تسمح بتحويل التركيز، بشكل متزايد، من مراقبة ترتيبات وقف إطلاق النار إلى التحقق من أنشطة الشرطة في البلد.
    La disparité des systèmes utilisés par les missions et le fait que chacune d'elles met au point ses propres applications, sans recevoir de directives du Groupe de la police civile du Siège, montrent qu'il n'existe aucune stratégie d'ensemble en matière d'utilisation des technologies de l'information pour la gestion des activités de police civile. UN 20 - ويظهر غياب استراتيجية منسقة لاستخدام التكنولوجيا في إدارة أنشطة الشرطة المدنية من النظم المتباينة التي لاحظها المكتب في البعثات والتطوير المستقل للتطبيقات دون توجيه مركزي من وحدة الشرطة المدنية.
    La police et l'aviation sont dominées par les hommes, mais l'Islande s'efforce de recruter des femmes pour des activités de police dans les Balkans. UN ويسود الذكور في قطاعي الشرطة والطيران، إلا أن الجهود بذلت لتعيين نساء في أعمال الشرطة في منطقة البلقان.
    La rencontre a porté sur le rôle des activités de police fondées sur le renseignement et celui des activités de police de proximité dans la prévention des activités terroristes. UN وانصب التركيز في الحدث على دور أعمال الشرطة التي تستند إلى الاستخبارات وأعمال الشرطة التي تستند إلى المجتمع المحلي في منع أنشطة الإرهاب.
    C'est au Gouverneur qu'incombe en dernier ressort la responsabilité générale d'assurer l'intégrité, la probité et l'indépendance des activités de police à Gibraltar et de veiller aux activités de police liées à la sécurité nationale, notamment la sécurité intérieure. UN والحاكم هو المسؤول الأول والأخير عن نزاهة أعمال الشرطة في جبل طارق واستقامتها واستقلاليتها، وعن الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة في الأمن الوطني، بما في ذلك الأمن الداخلي.
    La Garda Síochána est responsable des activités de police ainsi que de la sécurité de l'État. UN وتتولى " آن غاردا سيوانا " أعمال الشرطة وأمن الدولة.
    Au vu de l'évolution et de la croissance spectaculaire des aspects policiers du maintien de la paix, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et le Bureau des services de contrôle interne ont tous deux demandé un examen stratégique de la gestion des activités de police dans les opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN واستجابة للطبيعة المتغيرة والنمو الهائل لجوانب أعمال الشرطة في عمليات حفظ السلام، دعا كل من اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إجراء استعراض استراتيجي لإدارة أنشطة الأمم المتحدة الشرطية في عمليات حفظ السلام.
    d) Conception de processus fiables d'évaluation de l'efficacité des activités de police des Nations Unies; UN (د) وضع برامج قوية لتقييم فعالية العمل الشُّرَطي الذي تقوم به الأمم المتحدة؛
    23. Note qu'il est important que les Nations Unies apportent un appui aux forces de sécurité non onusiennes qui adhèrent à la Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme pour ce qui est des activités de police; UN 23 - يلاحظ أهمية الدعم المتصل بالعمل الشُّرَطي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة والتي تتقيّد بسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان؛
    Il convient cependant de rappeler que les deux évaluations techniques effectuées précédemment par l'ONU au Tchad ont confirmé qu'une présence policière ne pourrait être efficace que si elle était combinée à une présence militaire complémentaire, ce qui contribuerait à assurer la protection des civils et à établir une vaste zone de sécurité nécessaire à une bonne conduite des activités de police. UN 24 - وينبغي التذكير مع ذلك بأن عمليتي التقييم التقني اللتين قامت بهما الأمم المتحدة في تشاد أكدتا أن وجود قوة للشرطة لا يمكن له أن يعمل إلا بالاشتراك مع وجود عسكري مكمِّل، الأمر الذي من شأنه أن يساهم في حماية المدنيين وإقامة منطقة أمنية واسعة ضرورية للقيام الفعال بأنشطة الشرطة.
    Ce dernier aspect est particulièrement important, compte tenu du fait que le Secrétaire général a récemment chargé le Département du rôle de chef de file des activités de police et du maintien de l'ordre dans le système des Nations Unies. UN ولهذا الدور أهمية بالغة في ضوء تكليف الأمين العام للإدارة مؤخرا بالاضطلاع على الصعيد العالمي بدور الكيان الرائد في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بأعمال الشرطة وغيرها من أنشطة إنفاذ القوانين.
    Le Groupe souligne qu'il ne peut s'agir que de grenades lacrymogènes adaptées à des activités de police. UN ويذكّر الفريق بوجوب ألا تكون القنابل سوى من النوع المسيل للدموع الملائم لأنشطة الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus