Quant à la Commission nationale des droits de l'homme du Togo, elle participe à des activités organisées par les organisations non gouvernementales et veille à ce que ces organisations participent à ses propres activités. | UN | وتشارك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو أيضاً في أنشطة تنظمها المنظمات غير الحكومية، كما تدعو هذه المؤسسة المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في أنشطتها. |
Les économies réalisées au titre de ce programme s'expliquent essentiellement par le fait que le coût des services de consultants et les frais de voyage des fonctionnaires appelés à participer à des activités organisées par la Convention dans les différentes régions ont été inclus dans les prévisions des coûts de ces activités et financés au moyen de contributions volontaires au Fonds supplémentaire réservées à cet usage. | UN | وتعزى الوفورات المحققة في إطار هذا البرنامج بشكل رئيسي إلى إدراج الخبرة الاستشارية وسفر الموظفين للمشاركة في أنشطة تنظمها الاتفاقية في مناطق مختلفة في خطط التكاليف الموضوعة لتلك الأنشطة، وإلى تمويلها من تبرعات مخصصة لهذا الغرض في إطار الصندوق التكميلي. |
L'Armée populaire de libération se fait aider de différentes manières par les enfants, soit directement, soit en les faisant participer à des activités organisées par des groupes d'étudiants et de femmes et des associations culturelles, ainsi que sa milice. | UN | ويضطلع الأطفال بأدوار متنوعة لتقديم الدعم إلى جيش التحرير الشعبي من خلال المشاركة المباشرة أو الأنشطة التي تنظمها المجموعات الطلابية أو النسائية أو الثقافية وكذا الميليشيات. |
informer le grand public des activités organisées par les parties prenantes et publier les statistiques disponibles en matière de violence au foyer, | UN | إطلاع الجمهور عموماً على جميع الأنشطة التي ينظمها أصحاب المصلحة وعلى البيانات المتاحة عن العنف المنزلي؛ |
Ils ont aussi pris note des activités organisées par l'Institut pour la paix et la démocratie de Bali agissant en tant qu'agence de mise en application du Forum démocratique de Bali. | UN | وأحاط الوزراء علماً أيضاً بالأنشطة التي نظمها معهد السلم والديمقراطية باعتباره الوكيل المنفذ لمنتدى بالي للديمقراطية. |
Participation de l’OUA à des activités organisées par le Département ou avec son concours | UN | مشاركة منظمة الوحدة اﻷفريقية في أنشطة نظمتها أو شاركت في تنظيمها اﻹدارة |
Il déclare avoir participé à des activités organisées par le Parti Jatiya à Mithapur, à savoir réunions, manifestations, distribution de tracts, construction de routes et d'écoles ainsi qu'œuvres de bienfaisance. | UN | ويدعي أنه شارك في أنشطة نظمها الحزب في ميثابور، بما في ذلك الاجتماعات والمظاهرات وتوزيع المنشورات وتشييد الطرق والمدارس والأعمال الخيرية. |
d) Quelque 400 participants venant de 17 pays africains ont bénéficié à ce jour des activités organisées par la CNUCED dans le cadre du programme TrainForTrade. | UN | (د) استفاد ما مجموعه 400 مشارك من 17 بلداً أفريقيا من الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد في إطار " برنامج التدريب من أجل التجارة " . |
ii) Participation aux activités de fond, programmes et organismes du système des Nations Unies, en particulier des activités organisées par la CESAP et la CNUCED en faveur des pays membres de la région de l'Asie centrale et du Caucase; | UN | ' ٢ ' المشاركة في أنشطة صناديق وبرامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في اﻷنشطة التي تنظمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( لمصلحة البلدان اﻷعضاء في وسط آسيا ومنطقة القوقاز؛ |
Tout fonctionnaire que le Secrétaire général a autorisé à participer à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé peut recevoir de l’entité concernée, au titre de ses frais de logement, de voyage et de subsistance, des indemnités généralement comparables à celles versées par l’Organisation. | UN | للموظفين الذين يأذن لهم اﻷمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو الجهة الخاصة، بدل إقامة وسفر وإعاشة يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها اﻷمم المتحدة. |
Tout fonctionnaire que le Secrétaire général a autorisé à participer à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé, peut recevoir de l'entité concernée, au titre de ses frais de logement, de voyage et de subsistance, des indemnités généralement comparables à celles versées par l'Organisation. | UN | للموظفين الذين يأذن لهم اﻷمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو الجهة الخاصة، بدل إقامة وسفر وإعاشة يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها اﻷمم المتحدة. |
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission qui participent, dans le cadre de leurs fonctions officielles, à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé peuvent recevoir de l'entité concernée, au titre de leurs frais comparables à celles versées par l'Organisation. | UN | وللمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، الذين يشاركون، كجزء من مهامهم الرسمية، في أنشطة تنظمها إحدى الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية أو أحد المصادر الخاصة الأخرى، أن يتلقوا من تلك الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو ذلك المصدر الخاص، على بدل إعاشة وإقامة وسفر يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها الأمم المتحدة. |
Les personnalités au service de l’ONU et les experts en mission qui participent, dans le cadre de leurs fonctions officielles, à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé peuvent recevoir de l’entité concernée, au titre de leurs frais comparables à celles versées par l’Organisation. | UN | وللمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، الذين يشاركون، كجزء من مهامهم الرسمية، في أنشطة تنظمها إحدى الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية أو أحد المصادر الخاصة الأخرى، أن يتلقوا من تلك الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو ذلك المصدر الخاص، على بدل إعاشة وإقامة وسفر ويكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها الأمم المتحدة. |
en dehors de l'Organisation t) Tout fonctionnaire que le Secrétaire général a autorisé à participer à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé, peut recevoir de l'entité concernée, au titre de ses frais de logement, de voyage et de subsistance, des indemnités généralement comparables à celles versées par l'Organisation. | UN | )ر( للموظفين الذين يأذن لهم الأمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو الجهة الخاصة، بدل إعاشة وسفر وإقامة يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها الأمم المتحدة. |
s) Tout fonctionnaire que le Secrétaire général a autorisé à participer à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé, peut recevoir de l'entité concernée, au titre de ses frais de logement, de voyage et de subsistance, des indemnités généralement comparables à celles versées par l'Organisation. | UN | )ق( للموظفين الذين يأذن لهم اﻷمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة، أو منظمة حكومية دولية، أو منظمة غير حكومية، أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية، أو المنظمة غير الحكومية، أو الجهة الخاصة، بدل إقامة وسفر وإعاشة يكون بوجه عام مكافئاً للبدلات التي تدفعها اﻷمم المتحدة. |
b) Dans le cadre des activités organisées par la Fondation PrincePierredeMonaco, M. Tahar Ben Jelloun, écrivain, a présenté en Principauté, en décembre 1998, une conférence ayant pour thème les droits de l'homme; | UN | (ب) وفي إطار الأنشطة التي تنظمها " مؤسسة الأمير بيير دي موناكو " ، ألقى الكاتب السيد طاهر بن جلون، في الإمارة، في كانون الأول/ديسمبر 1998، محاضرة موضوعها حقوق الإنسان. |
L'Organisation bénéficie d'autres contributions en nature en ce sens que les institutions s'occupant des activités spatiales financent elles-mêmes les voyages et les frais de subsistance de leurs experts qui viennent partager leur savoir dans le cadre des activités organisées par le Bureau. | UN | ومن خلال المساهمات العينية الأخرى، توفر المؤسسات ذات الصلة بالفضاء مصروفات السفر والمعيشة لخبرائها، دون تحميل الأمم المتحدة أي تكلفة، من أجل تبادل خبراتهم أثناء الأنشطة التي ينظمها المكتب. |
Les Ministres ont aussi pris note des activités organisées par l'Institut pour la paix et la démocratie, qui est l'instance exécutive du Forum démocratique de Bali. | UN | وأحاط الوزراء علماً أيضاً بالأنشطة التي نظمها معهد السلم والديمقراطية باعتباره الوكالة المنفِّذة لمنتدى بالي للديمقراطية. |
Des fonctionnaires du HCDH ont également participé à titre de formateurs à des activités organisées par l'Autorité nationale palestinienne, la Commission palestinienne indépendante de défense des droits des citoyens et des ONG. | UN | واشترك موظفو المفوضية أيضاً كمدربين في أنشطة نظمتها السلطة الوطنية الفلسطينية واللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين والمنظمات غير الحكومية. |
Les centres ont également participé à des activités organisées par le secteur privé concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets, polluants organiques persistants, pesticides et produits chimiques industriels dangereux. | UN | 17 - وشاركت المراكز في أنشطة نظمها القطاع الخاص بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والملوثات العضوية الثابتة ومبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية. |
d) Quelque 400 participants venant de 17 pays africains ont bénéficié à ce jour des activités organisées par la CNUCED dans le cadre du programme TrainForTrade. | UN | (د) استفاد ما مجموعه 400 مشارك من 17 بلداً أفريقيا من الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد في إطار " برنامج التدريب التجاري " . |
ii) Participation aux activités de fond, programmes et organismes du système des Nations Unies, en particulier des activités organisées par la CESAP et la CNUCED en faveur des pays membres de la région de l'Asie centrale et du Caucase; | UN | ' ٢ ' المشاركة في أنشطة صناديق وبرامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في اﻷنشطة التي تنظمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( لمصلحة البلدان اﻷعضاء في وسط آسيا ومنطقة القوقاز؛ |
Dans plusieurs cas, le personnel d'autres organisations internationales, notamment la CNUCED et l'OCDE, a participé à des activités organisées par l'OMC, et des fonctionnaires du secrétariat de l'OMC ont participé à leur tour à des activités organisées par d'autres organisations internationales. | UN | وفي عدة حالات، نظّمت منظمة التجارة العالمية هذه الأنشطة بمشاركة موظفين من منظمات حكومية دولية أخرى، بما فيها الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أو موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية المشاركين في الأنشطة التي نظمتها مؤسسات حكومية دولية أخرى. |
17. La liste des activités organisées par l'Institut en 2001 et 2002 est assez longue. On trouvera un exposé complet des activités sans rapport direct avec les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne sur son site Web (www.rwi.lu.se), où figure un récapitulatif détaillé de ses activités. | UN | 17- قائمة الأنشطة التي نظمها المعهد في عامي 2001 و2002 طويلة جدا؛ وللاطلاع على وصف كامل لأنشطة المعهد التي لا تتصل بصفة مباشرة بخطط عمل تنفيذ إعلان فيينا، انظر الموقع الشبكي (www.rwi.lu.se)، الذي يقدم ملخصا مفصلا لأنشطة المعهد. |