"des activités sectorielles" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة القطاعية
        
    • أنشطتها القطاعية
        
    • أنشطة القطاعات
        
    • العمل القطاعي
        
    • واﻷنشطة القطاعية
        
    :: Meilleure coordination des activités sectorielles des organismes des Nations Unies en Afrique; UN :: تحسين تنسيق الأنشطة القطاعية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا؛
    Ils ont notamment un rôle de premier plan dans la facilitation des partenariats et la coordination des activités sectorielles préalables à la mise en oeuvre des approches sectorielles. UN وتتضمن هذه الخبرة دورا قياديا في تسهيل الشراكات وتنسيق الأنشطة القطاعية التي تسبق الأخذ بهذه النُهج.
    Option C: financement limité des nouvelles technologies et mécanismes de coordination avec des activités sectorielles. UN الخيار - جيم: تمويل محدود للتكنولوجيا الجديدة وترتيبات التنسيق مع الأنشطة القطاعية.
    Plusieurs délégations ont proposé que soient adoptées des modalités générales régissant les études d'impact environnemental au niveau régional, en tenant compte des activités sectorielles. UN 55 - واقترحت عدة وفود صياغة منهجية عالمية لإجراء تقييمات الأثر البيئي على الصعيد الإقليمي، مع أخذ الأنشطة القطاعية في الاعتبار.
    Dans le cas des activités sectorielles, les initiatives en matière d'appel de fonds sont généralement entreprises au niveau décentralisé, dans la mesure où les divisions et les conseillers régionaux sont mieux au courant des institutions qui sont disposées à appuyer les projets de caractère sectoriel et y ont plus facilement accès. UN ويتم عادة تناول أنشطة جمع الأموال لخدمة الأنشطة القطاعية على الصعيد اللامركزي نظرا لما تتمتع به الشُعب وما يتمتع به المستشارون الإقليميون من معرفة أفضل بالمؤسسات الحريصة على دعم المشاريع القطاعية وقدرة أكبر على الوصول لتلك المؤسسات.
    76. Selon l'UPU les administrateurs ou personnes responsables des activités sectorielles et de la mise en œuvre des projets d'assistance technique doivent bien maîtriser au moins deux langues dont obligatoirement la langue utilisée dans la région. UN 76- يفيد الاتحاد البريدي العالمي بأن الإداريين أو الأشخاص المسؤولين عن الأنشطة القطاعية وعن تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية يجب أن يلموا بلغتين كحد أدنى بما يشمل بالضرورة اللغة المستخدمة في المنطقة المعنية.
    Organisation de 10 ateliers (un dans chaque département) sur les tables de concertation départementale et le tableau des activités sectorielles pour la fourniture de services sociaux UN تنظيم 10 حلقات عمل (حلقة عمل في كل مقاطعة من المقاطعات) بشأن لجان التنسيق في المقاطعات ومصفوفة الأنشطة القطاعية لتقديم الخدمات الاجتماعية
    Dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, l'UNICEF a renforcé les capacités pour contrôler la qualité des sources d'eau potable et facilité la mise au point d'un plan d'action pour la saison des pluies qui associe des activités sectorielles avec des plans de lutte contre les vecteurs et de drainage des agglomérations urbaines. UN 37 - ودعما لقطاع المياه والصرف الصحي، أوجدت اليونيسيف قدرة في مجال اختبار مدى جودة مصادر مياه الشرب، ويسرت وضع خطة عمل لمواجهة موسم الأمطار تربط الأنشطة القطاعية بمكافحة ناقلات الأمراض وخطط لتصريف المياه في المدن.
    c) Renforcement des activités sectorielles et transsectorielles pour prendre en compte les questions liées aux incidences, à la vulnérabilité et à l'adaptation touchant notamment: UN (ج) تعزيز الأنشطة القطاعية والشاملة للقطاعات من أجل التصدي للمسائل ذات الصلة بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، التي تتعلق بجملة أمور منها:
    Inclure les activités sectorielles dans la définition de l'< < activité de projet > > au titre du MDP par le biais d'une décision de la CMP et préciser la nature des activités sectorielles aux fins du MDP UN :: إدخال أنشطة قطاعية في تعريف " أنشطة المشاريع " بموجب آلية التنمية النظيفة عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وتوضيح طبيعة الأنشطة القطاعية لأغراض آلية التنمية النظيفة
    Plusieurs délégations ont proposé que soient adoptées des modalités générales régissant les ÉIE au niveau régional, en tenant compte des activités sectorielles (A/65/68, par. 55). UN واقترحت عدة وفود وضع منهجية عالمية لإجراء تقييمات الأثر البيئي على الصعيد الإقليمي، مع أخذ الأنشطة القطاعية في الاعتبار (A/65/68، الفقرة 55).
    Des exemples d'évolutions vers la mise en œuvre d'une telle approche de la gestion des activités sectorielles ayant un impact sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale peuvent être trouvés dans les forums internationaux, en particulier dans le secteur des ressources biologiques marines (voir par. 48-60 ci-dessus). UN وبالإمكان ضرْب أمثلة على التطورات في المحافل الدولية نحو تنفيذ نَهج للنظام البيئي لإدارة الأنشطة القطاعية التي تؤثر على التنوع الأحيائي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وخاصة في قطاع الموارد الحية البحرية (انظر الفقرات من 48 إلى 60 أعلاه)().
    À cette fin, en application du paragraphe 13 de la résolution 1330 (2000), le Bureau chargé du Programme Iraq a soumis au Comité un projet de calendrier suivant lequel les représentants d'organismes et programmes des Nations Unies participant à l'exécution du programme présenteraient des exposés au Comité sur des activités sectorielles et offriraient toutes précisions qui pourraient être nécessaires pour faciliter le déblocage des demandes. UN 46 - وتحقيقا لهذه الغاية، وتلبية للفقرة 13 من القرار 1330 (2000)، قدم مكتب برنامج العراق إلى اللجنة جدولا مقترحا بإحاطات تقوم بها وكالات وبرامج الأمم المتحدة المختصة المشاركة في تنفيذ البرنامج كي تطلع اللجنة على أنشطة القطاعات المختلفة وتقدم أي إيضاحات يمكن أن تطلبها اللجنة لتيسير رفع التعليق المفروض على الطلبات.
    Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes pour ce qui est des activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. UN وبغية كفالة التجانس والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق مع البرامج الفرعية الأخرى والتعاون معها بشأن العمل القطاعي المتصل بمجموعات البلدان المعنية.
    Il aide actuellement 29 pays en développement à planifier, préparer et mettre en oeuvre des programmes et projets de pays et des activités sectorielles visant à remplacer et à éliminer progressivement les chlorofluorocarbones (CFC), les halons et autres substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حاليا بمساعدة ٢٩ بلدا ناميا في تخطيط وإعداد وتنفيذ البرامج القطرية والمشروعات واﻷنشطة القطاعية لاستبدال مركبات الكربون الكلورية الفلورية والهالونات وغيرها من المواد التي تستنفد اﻷوزون والتخلص منها على مراحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus