"des avenants" - Traduction Français en Arabe

    • أوامر التغيير
        
    • لأوامر التغيير
        
    • تعديلات العقود
        
    • ترتيبات تكميلية
        
    • التعديلات التعاقدية
        
    • لتعديلات العقود
        
    • العقود بعد منحها
        
    • تعديلات العقد
        
    • وتعديلات العقود
        
    • وأوامر التغيير
        
    En outre, la justification des avenants n'est pas toujours bien précisée par le Comité. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم اللجنة شرحا كافيا لأسباب الشروع في أوامر التغيير.
    Cette approche s'est avérée efficace pour réduire le temps consacré à l'approbation des avenants. UN وأثبت هذا النهج فعاليته في تقليل الوقت الذي تستغرقه الموافقة على أوامر التغيير.
    Valeur des demandes d'avenants pour la catégorie considérée en pourcentage de la valeur totale des avenants UN قيمة أوامر التغيير في هذه الفئة كنسبة مئوية من القيمة الكلية لأوامر التغيير
    Valeur cumulée des avenants (dernière mise à jour) UN القيمة التراكمية لأوامر التغيير حتى الآن
    Conformité des avenants avec le Manuel des achats UN الفقرة 19 مطابقة تعديلات العقود لدليل المشتريات
    20 des avenants pourront être conclus pour régler les détails de l'Opération et tenir compte de son évolution. UN ٠٢ - يجوز إبرام ترتيبات تكميلية لوضع تفاصيل العملية مع أخذ زيادة تطويرها في الاعتبار أيضا.
    17. Se déclare préoccupée par le risque que pose l'absence d'examen des avenants du point de vue des contrôles internes; UN 17 - تعرب عن القلق من أن غياب استعراض التعديلات التعاقدية يشكل خطرا على الضوابط الداخلية؛
    b) La valeur totale des avenants dépassait le seuil prévu par le Manuel des achats; UN (ب) القيمة الكلية لتعديلات العقود تجاوزت العتبة المنصوص عليها في دليل المشتريات؛
    Les raisons avancées pour l'adoption des avenants n'ont pas été suffisamment expliquées. UN ولم تفسر بالقدر الكافي أسباب إصدار أوامر التغيير.
    Le Bureau des services centraux d'appui a déclaré que le Comité d'examen des avenants aux contrats envisageait d'accroître la fréquence des réunions qu'il consacre à l'examen des avenants et des modifications de contrat. UN وذكر مكتب خدمات الدعم المركزية أن اللجنة تخطط لزيادة تواتر عقد الاجتماعات لاستعراض أوامر التغيير وتعديلات العقود.
    Pourcentage de la valeur des avenants par rapport à la valeur des marchés du plan-cadre d'équipement UN النسبة المئوية لقيمة أوامر التغيير مقارنة بقيمة عقود السعر الأقصى المضمون
    Pourcentage de la valeur des avenants par rapport à la valeur des marchés du plan-cadre d'équipement UN النسبة المئوية لقيمة أوامر التغيير مقارنة بقيمة السعر الأقصى المضمون
    Au moment de l'audit, 62,5 millions de dollars, soit près des trois quarts de cette provision, avaient déjà été utilisés pour couvrir des avenants acceptés pour des contrats à prix maximum garanti qui n'avaient pas encore été menés à bonne fin. UN وفي أثناء إجراء مراجعة الحسابات، تم بالفعل استخدام مبلغ 62.5 مليون دولار، أو ثلاثة أرباع هذا الاعتماد تقريبا، لتغطية أوامر التغيير المقبولة بالنسبة لعقود الأسعار القصوى المضمونة التي لم تنجز.
    L'audit a également révélé qu'à l'époque, les motifs de l'ouverture des avenants n'avaient pas été suffisamment expliqués. UN 69 - وأشارت مراجعة الحسابات أيضا إلى أن أسباب الشروع في أوامر التغيير لم تكن في ذلك الوقت مشروحة بالقدر الكافي.
    Les économies recensées dans les conclusions ci-après ne valent que pour l'échantillon étudié et n'ont pas été extrapolées à l'ensemble des avenants et demandes de paiement qui concernent le plan. UN وتعكس مجالات استرداد الأموال التي تم التوصل إليها في النتائج المذكورة أدناه سوى العينة الخاضعة للدراسة ولا تنسحب على جميع أوامر التغيير وطلبات الدفع المتعلقة بالمخطط.
    Le tableau 2 fait apparaître le pourcentage de la valeur des avenants par rapport à la valeur des marchés à coût maximal garanti. UN ويبيِّن الجدول 2 النسبة المئوية لأوامر التغيير إلى قيمة عقود السعر الأقصى المضمون.
    Il a formulé cette constatation à propos de la mise en place d'une procédure nouvelle pour examen des avenants aux marchés. UN وتستند هذه الملاحظة إلى تغيير أُدخل على الإجراءات المتعلقة باستعراض تعديلات العقود.
    17. des avenants pourront être conclus pour régler les détails du transit et tenir compte de son évolution. UN ٧١ - يجوز إبرام ترتيبات تكميلية لوضع تفاصيل العبور، مع أخذ زيادة تطويره في الاعتبار أيضا.
    20. Décide de maintenir à l'étude la question du contrôle des avenants; UN 20 - تقرر أن تبقي مسألة الرقابة على التعديلات التعاقدية قيد الاستعراض؛
    a) Dans tous les cas, la valeur totale des avenants était nettement supérieure à la valeur initiale du marché; UN (أ) القيمة الكلية لتعديلات العقود تجاوزت في كافة الأحوال، وبصورة كبيرة، القيمة الأصلية للعقود؛
    Il considère que ce travail relève de la responsabilité du comité chargé des examens a posteriori des avenants aux contrats et des ordres de modification technique. UN وهو يرى أن ذلك من مسؤوليات لجنة استعراض العقود بعد منحها.
    Le Bureau des services de contrôle interne a constaté que les dépenses supplémentaires découlant des avenants reposaient sur des estimations de délais et de tarifs établies en tenant compte de l’augmentation du coût de la vie, comme le prévoyait le contrat initial. UN ١١ - ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن التكاليف اﻹضافية الناجمة عن تعديلات العقد استندت إلى تقديرات للوقت والمعدلات، عدلت لغرض إجراء زيادات في تكلفة المعيشة على نحو ما نص عليه في العقد اﻷصلي.
    En particulier, il a vérifié des marchés à coût maximal garanti concernant l'immeuble du Secrétariat pour une valeur totale de 335 millions de dollars et a également audité des avenants positifs résultant d'une hausse du coût maximal garanti et des avenants négatifs résultant d'une baisse du coût maximal garanti. UN وراجع المكتب على وجه الخصوص عقود السعر الأقصى المضمون لمبنى الأمانة العامة التي تبلغ قيمتها 335 مليون دولار، وأوامر التغيير التي تؤدي إلى مقدار كبير من الزيادة أو النقصان في السعر الأقصى المضمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus