"des besoins du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • احتياجات الموظفين
        
    • احتياجات موظفيها
        
    • احتياجات موظفي
        
    • والاستجمام للموظفين
        
    Les mécanismes de contrôle sont en cours de renforcement grâce à l'harmonisation des priorités organisationnelles et des besoins du personnel en matière de formation. UN ويجري العمل على تعزيز الضوابط من خلال مطابقة الأولويات التنظيمية مع احتياجات الموظفين من حيث التدريب.
    Les thèmes de l'atelier ont été choisis en consultation avec l'Autorité en fonction des besoins du personnel. UN واختيرت مواضيع حلقة العمل بالتشاور مع الوكالة استناداً إلى احتياجات الموظفين.
    5.2 Plan d'éducation annuel conçu en tenant compte d'une évaluation des besoins du personnel UN 5-2 تصميم خطة التعلم السنوية بناء على تقييم احتياجات الموظفين
    Le deuxième aspect est qualitatif : il s'agit de créer, au sein de l'Organisation, des conditions de travail qui tiennent compte des besoins du personnel, tant des femmes que des hommes. UN أما الجانب الثاني فهو نوعي ويتمثل في أن بيئة العمل في المنظمة ينبغي أن تراعي احتياجات موظفيها وتدعمهم، نساء ورجالا على حد سواء.
    63. Elle a également recommandé que soit aussi abordée la question des besoins du personnel pénitentiaire, qui travaillait et vivait souvent dans des conditions difficiles. UN 63- كما أوصى الاجتماع بأن تعالج بالمثل احتياجات موظفي السجون، الذين كثيراً ما يعملون ويعيشون في ظروف صعبة.
    Le Comité spécial reconnaît l'importance des besoins du personnel affecté aux opérations de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs, y compris le personnel hors contingent, sachant que la qualité de vie et les loisirs sont bons pour le moral des effectifs et aident au maintien de la discipline. UN وتقر اللجنة الخاصة بأهمية الترفيه والاستجمام للموظفين في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الأفراد غير المنتمين إلى الوحدات، مع مراعاة أن الترفيه والاستجمام يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية والانضباط.
    Un effort concerté a été fait au cours de l'exercice biennal 2006-2007 pour répondre à l'augmentation et à l'évolution des besoins du personnel. UN بُـذلت جهود متضافرة أثناء فترة السنتين 2006-2007 لتلبية احتياجات الموظفين المتنامية والمتغيرة.
    Un effort concerté a été fait au cours de l'exercice biennal 2006-2007 pour répondre à l'augmentation et à l'évolution des besoins du personnel. UN بُـذلت جهود متضافرة أثناء فترة السنتين 2006-2007 لتلبية احتياجات الموظفين المتنامية والمتغيرة.
    Elle a également appliqué d'autres méthodes de formation, notamment des programmes sur mesure mis à la disposition du personnel, notamment des ressources pour la formation interactive et des programmes de bourses (qui couvrent 23% des besoins du personnel). UN واعتمدت اللجنة أيضاً خيارات تعلم بديلة وخيارات مُعدة لتلائم احتياجات الموظفين والمتاحة بما في ذلك عقد دورات التدريب التفاعلي وبرامج المنح التي غطت نسبة 23 في المائة من احتياجات تدريب الموظفين.
    122. Les Inspecteurs estiment que la mobilité du personnel devrait avoir une finalité, à savoir mieux satisfaire les besoins des organisations, en l'occurrence les besoins du système, tout en tenant compte de façon appropriée des besoins du personnel. UN 122- ويعتقد المفتشان أن تنقّل الموظفين ينبغي أن يكون له غرض هو: تحسين تلبية احتياجات المنظمة، وفي هذه الحالة الاحتياجات على نطاق المنظومة، على أن يُؤخذ في الحسبان على نحو مناسب احتياجات الموظفين.
    Le Bureau d'aide juridique au personnel n'a pas les moyens de se payer des crayons, du papier et autres fournitures de bureau et il n'est certainement pas dans l'intention de l'Assemblée générale d'allouer aussi peu de moyens financiers au seul bureau qui, dans le nouveau système, est consacré à la satisfaction des besoins du personnel. UN فالمكتب لا يملك المال اللازم للضروريات من قبيل الأقلام والأوراق واللوازم المكتبية. وبالتأكيد فإن الجمعية العامة لم تكن تقصد أن تزود المكتب الوحيد المكرس لخدمة احتياجات الموظفين في النظام الجديد بهذا التمويل غير الكافي.
    122. Les Inspecteurs estiment que la mobilité du personnel devrait avoir une finalité, à savoir mieux satisfaire les besoins des organisations, en l'occurrence les besoins du système, tout en tenant compte de façon appropriée des besoins du personnel. UN 122- ويعتقد المفتشان أن تنقّل الموظفين ينبغي أن يكون له غرض هو: تحسين تلبية احتياجات المنظمة، وفي هذه الحالة الاحتياجات على نطاق المنظومة، على أن يُؤخذ في الحسبان على نحو مناسب احتياجات الموظفين.
    165. Lorsqu'ils élaborent des cours de langues, les services de formation tiennent compte des besoins du personnel et de ceux des départements organiques. UN 165- وتضع خدمات التدريب في اعتبارها، عند إعداد دورات اللغة، احتياجات الموظفين واحتياجات الإدارات الفنية().
    165. Lorsqu'ils élaborent des cours de langues, les services de formation tiennent compte des besoins du personnel et de ceux des départements organiques. UN 165- وتضع خدمات التدريب في اعتبارها، عند إعداد دورات اللغة، احتياجات الموظفين واحتياجات الإدارات الفنية().
    Les dépenses prévues ont trait au déménagement du complexe de logements conteneurisés, à l'ameublement de la salle de presse, au remplacement du mobilier et du matériel trop anciens et à la satisfaction des besoins du personnel supplémentaire qu'il est proposé de recruter. UN وتتصل الاحتياجات بتغيير موقع " مجمع المساكن الجاهزة " وتأثيث قاعة الصحافة/الإحاطات الإعلامية والاستمرار في استبدال الأثاثات والمعدات البالية وتلبية احتياجات الموظفين الإضافيين المقترحين.
    69. La liquidation de la mission amènera à récupérer le mobilier et le matériel de bureau, le matériel informatique, le matériel d'hébergement et le matériel médical et dentaire se trouvant dans les bureaux de zone et de Mogadishu, à le répartir en fonction des besoins du personnel restant et à procéder aux opérations d'emballage et de mise en caisses, cadres et conteneurs. UN ٦٩ - سوف تتطلب مهام تصفية البعثة استعادة اﻷثاث المكتبي، والمعدات المكتبية، ومعدات تجهيز البيانات، ومعدات اﻹيواء، والمعدات الطبية ومعدات طب اﻷسنان من مكاتب المناطق ومكاتب مقديشو، وإعادة توزيعها لتلبية احتياجات الموظفين الباقين، ورزمها ووضعها في صناديق وفي حاويات.
    La réduction de ces dépenses a été compensée par une augmentation de celles relatives aux communications (594 400 dollars) et à l'informatique (157 000 dollars), les achats de matériel ayant été revus à la hausse à la suite de l'évaluation des besoins du personnel déployé sur le terrain réalisée par une équipe technique qui s'est rendue dans le nord de la Somalie. UN ويقابل هذه التخفيضات زيادة النفقات للاتصالات (400 594 دولار)، وتكنولوجيا المعلومات (000 157 دولار)، بسبب التكاليف التي تزيد عما هي عليه في الميزانية لشراء المعدات، استنادا إلى تقييم احتياجات الموظفين الذين تم نشرهم في الميدان من قبل الفريق الفني الذي يقوم بزيارة شمال الصومال.
    En outre, il estime que la question des besoins du personnel des missions en matière de qualité de vie et de détente ne relève pas de la compétence du Groupe Déontologie et discipline au Siège, mais qu'elle devrait plutôt être prise en charge par la Division du personnel dans le contexte plus général de la gestion des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أن مسألة احتياجات موظفي البعثة من الترفيه والاستجمام ينبغي ألا تندرج في نطاق مسؤوليات الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في المقر، بل ينبغي تناولها في السياق الأعم لعملية إدارة الموارد البشرية التي تضطلع بها شعبة الموظفين الميدانيين.
    Le Comité spécial reconnaît l'importance des besoins du personnel affecté aux opérations de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs, y compris le personnel hors contingent, sachant que la qualité de vie et les loisirs sont bons pour le moral des effectifs et aident au maintien de la discipline. UN 61 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أهمية الترفيه والاستجمام للموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الأفراد غير المنتمين إلى الوحدات، مع مراعاة أن الترفيه والاستجمام يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية وتعزيز الانضباط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus