"des coentreprises" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع المشتركة
        
    • مشاريع مشتركة
        
    • للمشاريع المشتركة
        
    • مؤسسات مشتركة
        
    • المشروعات المشتركة
        
    • المؤسسات المشتركة
        
    • بالمشاريع المشتركة
        
    Il faudrait également envisager des coentreprises et une coopération entre opérateurs nationaux et mondiaux. UN وينبغي أيضاً تشجيع المشاريع المشتركة والتعاون بين متعهدي النقل الوطنيين والعالميين.
    Dans le cas contraire, le coût des coentreprises, en tant que parade à l'investissement étranger direct, avec la perte des avantages qui lui sont associés, risque de ne pas être justifié. UN وإذا كانت هذه الظروف غير متوفرة، ربما لا يكون هناك مبرر لثمن المشاريع المشتركة من حيث أنها رادع للاستثمارات المباشرة اﻷجنبية وغير ذلك من الفوائد المرتبطة بها.
    Les investisseurs locaux utilisent ces rapports pour obtenir ou négocier des enveloppes financières, des accords d'exploitation ou des coentreprises. UN واستخدم المستثمرون المحليون تلك التقارير للحصول على التمويل أو التقاضي بشأنه، واتفاقات التنمية، أو المشاريع المشتركة.
    des coentreprises, axées sur le marché intérieur et sur l'exportation, pouvaient être créées. UN وثمة فرص ﻹقامة مشاريع مشتركة لخدمة اﻷسواق المحلية وأسواق الصادرات على السواء.
    Pour créer des coentreprises qui prospèrent, il faut des partenaires locaux actifs et compétents. UN ويتطلب إنشاء مشاريع مشتركة ناجحة وجود شركاء محليين نشطاء وذوي كفاءة.
    — Information concernant les possibilités de créer des coentreprises et autres formes de partenariat; UN - توفير المعلومات عن الفرص المتاحة للمشاريع المشتركة واﻷشكال اﻷخرى للشراكة؛
    Examen du rôle des coentreprises dans la promotion du développement des services UN دراسة دور المشاريع المشتركة في تشجيع تنمية الخدمات ٠٠٠ ٠١
    L'un des participants a fait valoir les avantages que présentaient des coentreprises avec des sociétés israéliennes. UN وتطرق أحد المتكلمين خلال المناقشة الى تعداد مزايا المشاريع المشتركة مع الشركات الاسرائيلية.
    Si, à maints égards, le code présentait bien les traits caractéristiques d'un régime d'investissement libéral, on a remarqué que la formation des coentreprises était très fortement réglementée par les dispositions s'y rapportant. UN وفي الوقت الذي لوحظ فيه أن القانون قد اتسم بالفعل بمعظم الخصائص اﻷساسية السائدة في النظم الاستثمارية المتحررة، فقد تبين أن اﻷساليب الموضوعة لتشكيل المشاريع المشتركة قد جاءت مفرطة في التنظيم.
    Les efforts visant à créer des coentreprises pourraient également englober des organisations régionales et multilatérales et d'autres institutions financières; UN كما يمكن لجهود المشاريع المشتركة أن تشمل المنظمات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية اﻷخرى؛
    Note d'information sur les caractéristiques des coentreprises UN مذكرة معلومات بشأن عناصر المشاريع المشتركة.
    Comptabilisation initiale des participations dans des coentreprises UN الاعتراف الأولي بالحصة في ملكية المشاريع المشتركة
    Le Gouvernement encourage également la création des coentreprises dans l'industrie des technologies de l'information au Pakistan. UN وتقوم الحكومة أيضا بتشجيع المشاريع المشتركة في صناعة تكنولوجيا المعلومات في باكستان.
    Le commerce avec ces pays était facilité par l'admission en franchise des produits des coentreprises sur le marché norvégien. UN ومما ييسر التجارة مع تلك البلدان الوصول دون رسوم جمركية إلى منتجات النرويج الناجمة عن هذه المشاريع المشتركة.
    Pour les réaliser avec succès, le Gouvernement a choisi des coentreprises avec le secteur privé. UN ومن أجل تنفيذ هذه المشاريع بنجاح، حددت الحكومة مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص.
    :: Ils créent des entreprises commerciales ou des coentreprises qui servent de prête-noms grâce auxquels leurs membres peuvent mener leurs activités commerciales respectives; UN :: تنشئ شبكات النخبة شركات تجارية أو مشاريع مشتركة تكون بمثابة واجهة يمارس أعضاء الشبكات من خلفها أنشطتهم التجارية.
    Ils doivent également envisager de créer des coentreprises pour favoriser l'investissement intérieur. UN وينبغي أيضا السعي إلى تنفيذ مشاريع مشتركة من أجل تشجيع الاستثمار المحلي.
    Ils préfèrent créer des coentreprises avec des partenaires locaux ou conclure des accords de franchisage avec des chaînes hôtelières. UN وكانت البدائل المتاحة للمستثمرين اﻷجانب هي إقامة مشاريع مشتركة مع شركاء محليين، أو الحصول على إعفاءات للسلاسل الفندقية.
    Gleneagles a déjà créé ou s'emploie actuellement à créer des coentreprises en Malaisie, en Indonésie, à Sri Lanka, au Royaume—Uni et en Inde. UN وقد أنشأت غلينإيغلز في الوقت الراهن، أو هي بصدد انشاء، مشاريع مشتركة في ماليزيا واندونيسيا وسري لانكا والمملكة المتحدة والهند.
    Atelier national de suivi sur les négociations financières et les aspects juridiques des coentreprises UN حلقة عمل اليونيتار الوطنية للمتابعة عن المفاوضات الماليــة والجوانب القانونية للمشاريع المشتركة
    ii) Collaborer au développement des coentreprises d'investissement; UN ' 2` الإسهام في إنشاء مؤسسات مشتركة معنية بالاستثمار؛
    Participations dans des coentreprises UN حصص الملكية في المشروعات المشتركة
    Ces restrictions ont fait gravement obstacle à la promotion des coentreprises et, naturellement, aux mouvements de capitaux entre pays en développement. UN وقد شكلت هذه القيود حاجزا رئيسيا أمام تشجيع المؤسسات المشتركة وبطبيعة الحال تنقلات رؤوس اﻷموال فيما بين البلدان النامية.
    Les investissements étrangers " simples " sont progressivement remplacés par des coentreprises. UN والاستثمار اﻷجنبي " الصريح " يجري تبديله بالمشاريع المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus