Un comité consultatif a été créé au Ministère de la santé et de la protection de la famille pour donner des conseils dans le domaine des questions d'équité entre les sexes. | UN | وهناك لجنة استشارية في وزارة الصحة ورعاية الأسرة أُنشئت لتقديم المشورة في مجال مسائل المساواة الجنسانية. |
Ce groupe est chargé de donner des conseils dans le domaine de l'égalité entre les hommes et les femmes et peut prendre l'initiative d'organiser des réunions avec le Conseil. | UN | والمقرر أن يسدي الفريق المشورة في مجال المساواة بين الجنسين وقد يتخذ مبادرات من أجل عقد اجتماعات مع المجلس. |
Le Mexique serait à même d'offrir des conseils dans les domaines de son expérience aux pays qui en feraient la demande. | UN | وستكون المكسيك في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة أو المشورة في المجالات التي اكتسبت خبرة فيها للبلدان الأخرى عند الطلب. |
Des efforts sont entrepris pour stabiliser la situation dans cette zone afin de créer des conseils dans les deux districts en question. | UN | ويجري بذل الجهود لكي تستقر الحالة في تلك المنطقة بهدف انشاء مجالس في المقاطعتين المذكورتين. |
En 2003, des fonctionnaires en activité ou d'anciens fonctionnaires ont demandé l'aide du Groupe des conseils dans 211 affaires nouvelles. | UN | 50 - وخلال عام 2003، طلب موظفون حاليون أو سابقون مساعدة فريق الفتاوى في 211 قضية جديدة. |
Sur demande, et s'il était jugé approprié, le Groupe de la police civile de l'ONU serait prêt à donner des conseils dans ce domaine. | UN | ويمكن لوحــدة اﻷمم المتحدة للشرطــة المدنية أن تقــدم المشورة في هذا المجال، إذا ما طُلب منها ذلك ورئي أن ذلك مناسبا. |
En Afrique du Sud, cette dernière organisation a donné des conseils dans les domaines de la budgétisation et de la décentralisation. | UN | ويقدم البنك الدولي في جنوب أفريقيا المشورة في مجالات مثل إعداد الموازنات ونشر اللامركزية. |
Des experts ont entrepris des études sur le terrain et dispensé des conseils dans les deux États. | UN | وبدأ الخبراء المخصصون في إجراء الدراسات الميدانية وإسداء المشورة في كلتا الولايتين. |
86. Le Fonds met actuellement en place une permanence téléphonique pour fournir des conseils dans le domaine des relations familiales, l'objectif étant de favoriser la stabilité et la cohésion de la famille. | UN | 86- ويعمل الصندوق على تشكيل خط ساخن لتقديم المشورة في مجال العلاقات الأسرية توفيراً لاستقرار وتماسك هذه العلاقات. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
Le HCR a fourni des conseils dans plus de 65 pays pour appuyer l'adoption ou la modification des lois sur la citoyenneté et sur la protection et l'identification des apatrides. | UN | وقد أسدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المشورة في أكثر من 65 بلدا دعما لاعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بالجنسية وحماية وتحديد الأشخاص عديمي الجنسية. |
Elle s'est entretenue avec des représentants de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et est en contact avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), afin d'obtenir une assistance spécialisée et des conseils dans les domaines de la santé publique et de la protection de l'environnement. | UN | واجتمعت مع مسؤولين في منظمة الصحة العالمية وهي على اتصال ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل الحصول على المساعدة المتخصصة وعلى المشورة في مجالي الصحة العامة وحماية البيئة. |
La MINUL serait disposée à dispenser des conseils dans ce domaine, mais les parties libériennes à l'Accord de paix ont demandé que les États-Unis jouent un rôle de chef de file dans la restructuration de l'armée. | UN | وفيما تظل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مستعدة لإسداء المشورة في هذا المضمار، فقد طلبت الأطراف في اتفاق السلام أن تضطلع الولايات المتحدة الأمريكية بدور قيادي في إعادة تشكيل الجيش. |
La Section de la planification des programmes et du budget fournit des services et des conseils dans le domaine budgétaire pour 30 activités financées au titre du budget ordinaire ou des fonds extrabudgétaires, tant à des bureaux de Genève qu'à des entités extérieures. | UN | ويقدم قسم تخطيط البرامج والميزانية خدمات ويسدي المشورة في مجال الميزنة إلى المكاتب الكائنة في مركز العمل وإلى كيانات خارجية بشأن 30 نشاطا ممولا من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية. |
Il indique également que des conseils semblables ont été mis en place au niveau national dans 15 des 18 états du Soudan et que des mesures sont prises pour créer des conseils dans les trois autres états. | UN | واتخذت خطوات من أجل إنشاء مجالس في الولايات الثلاث المتبقية. |
23. Prie instamment les parties de concrétiser sans tarder les résultats des élections municipales tenues récemment en constituant des conseils dans toutes les municipalités de Bosnie-Herzégovine; | UN | ٣٢ - تحث اﻷطراف على اﻷخذ دون تأخير بنتائج الانتخابات البلدية اﻷخيرة، من خلال تشكيل مجالس في جميع بلديات البوسنة والهرسك؛ |
23. Prie instamment les parties de mettre en oeuvre les résultats des élections municipales tenues récemment, en constituant sans tarder des conseils dans toutes les municipalités de Bosnie-Herzégovine; | UN | " ٣٢ - تحث اﻷطراف على اﻷخذ بنتائج الانتخابات البلدية اﻷخيرة، وذلك بالقيام، دون تأخير، بتشكيل مجالس في جميع بلديات البوسنة والهرسك؛ |
En 2004, des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires ont sollicité l'assistance du Groupe des conseils dans 224 nouvelles affaires. | UN | 11 - خلال عام 2004، طلب موظفون حاليون وموظفون سابقون مساعدة فريق الفتاوى في 224 قضية جديدة. |