L'augmentation des dépenses s'explique aussi par le décaissement de la prime applicable aux lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى صرف مستحقات المشقة لمراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة. |
Cette hausse des dépenses s'explique par les coûts supplémentaires afférents aux : | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات تكاليف إضافية في المجالات التالية: |
L'augmentation des dépenses s'explique par l'appui qu'il est prévu d'apporter aux services centraux de traitement de données fournis par le Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الاعتماد المخصص لدعم الخدمات المركزية لتجهيز البيانات التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Aucun conseil, commission ou autre organe compétent ne peut prendre de décision qui implique une modification du budget-programme approuvé par l'Assemblée générale ou qui peut entraîner des dépenses s'il n'a pas été saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les incidences que la décision envisagée peut avoir sur le budget-programme et n'en a pas tenu compte. | UN | لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمال تطلب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها. |
On notera que le montant total des dépenses s'est élevé à un montant brut de 20 millions de dollars (montant net : 19 277 000 dollars). | UN | وكما هو مبين، بلغ مجموع النفقات مبلغا اجماليه ٢٠ مليون دولار )صافيه ٠٠٠ ٢٧٧ ١٩ دولار(. |
La réduction des dépenses s'explique essentiellement par le retard enregistré par la conclusion du contrat d'accès Internet indépendant et l'achat de pièces de rechange pour le matériel informatique. | UN | 449.4 دولارا 15 - نتج النقصان في الاحتياجات بصورة رئيسية عن تأخر اقتناء وصلة مستقلة بشبكة الإنترنت وقطع غيار المعدات. |
L'augmentation du montant révisé des dépenses s'explique principalement par les fluctuations dans les taux de change. | UN | 3 - وتعزى الزيادة في الاحتياجات المنقحة بشكل رئيسي إلى تذبذب سعر الصرف. |
La hausse des dépenses s'explique par le déploiement net de 2 335 militaires supplémentaires. | UN | 79 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى نشر أفراد وحدات عسكرية إضافية بعدد صاف قدره 335 2 فردا. |
La hausse des dépenses s'explique par le déploiement net de 145 agents de la Police des Nations Unies. | UN | 80 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى نشر أفراد إضافيين من شرطة الأمم المتحدة بعدد صاف قدره 145 فردا. |
La hausse des dépenses s'explique par le déploiement net de 20 agents supplémentaires. | UN | 81 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى نشر أفراد إضافيين من وحدات الشرطة المشكلة بعدد صاف قدره 20 فردا. |
La hausse des dépenses s'explique par l'augmentation prévue des emplois de personnel temporaire recruté sur le plan international (26) et sur le plan national (19). | UN | 85 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتراح إنشاء 26 وظيفة لازمة لموظفين دوليين و 19 وظيفة لازمة لموظفين وطنيين. |
La hausse des dépenses s'explique essentiellement par l'achat de matériel informatique pour le personnel supplémentaire. | UN | 94 - تتعلق الزيادة في الاحتياجات أساساً باقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات المطلوبة لتلبية حاجيات الموظفين الإضافيين. |
La hausse des dépenses s'explique par le remboursement du soutien logistique autonome pour le matériel appartenant aux contingents. | UN | 96 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى تسديد تكاليف الصيانة الذاتية للمعدات المملوكة للوحدات. |
Le Comité consultatif note, d'après les renseignements qui lui ont été fournis, que cette baisse des dépenses s'explique essentiellement par des besoins moindres en ce qui concerne : | UN | ويتبين للجنة الاستشارية من دراستها للمعلومات التكميلية الواردة إليها أن الانخفاض في الاحتياجات يعزى في المقام الأول إلى النقصان في المجالات التالية: |
La hausse des dépenses s'explique par les coûts afférents au recrutement d'un conseiller juridique principal et d'un conseiller juridique, chargés de procurer des services consultatifs en vue des élections législatives. | UN | 87 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى التكاليف المتعلقة بوظيفة لازمة لمستشار قانوني أقدم، ووظيفة لازمة لمستشار قضائي، سيتوليان تقديم الخدمات اللازمة في سياق الانتخابات التشريعية. |
La hausse des dépenses s'explique par les montants prévus au titre de l'achat de 52 autres véhicules 4x4 à usage général et d'un autocar additionnel de capacité moyenne pour transporter le personnel supplémentaire. | UN | 90 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الاعتمادات المرصودة لاقتناء 52 عربة رباعية الدفع إضافية للاستعمال العام وحافلة إضافية واحدة متوسطة الحجم لاستيعاب الموظفين الإضافيين. |
La hausse des dépenses s'explique par les coûts de location et de fonctionnement de trois bateaux pendant deux mois au titre du transport du matériel électoral dans les zones de la Côte d'Ivoire inaccessibles par la route, en vue des élections législatives. | UN | 92 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى تأجير ثلاثة قوارب وتشغيلها على مدار فترة شهرين لاستعمالها في نقل حمولة خاصة بالانتخابات إلى مناطق في كوت ديفوار لا يمكن الوصول إليها عن طريق البر، وذلك دعماً للانتخابات التشريعية. |
En outre, aucun conseil, commission ou autre organe compétent ne peut prendre de décision qui implique une modification du budget-programme approuvé par l'Assemblée générale ou qui peut entraîner des dépenses s'il n'a pas été saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les incidences que la décision envisagée peut avoir sur le budget-programme et n'en a pas tenu compte. | UN | ثم أنه لا يجوز ﻷي مجلس أو لجنة أو أي هيئة مختصة أخرى أن تتخذ قرارا يترتب عليه تغيير في الميزانية البرنامجية التي اعتمدتها الجمعية العامة أو تنشأ عنه نفقات ما لم يعرض عليه أو عليها تقرير لﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ذلك القرار وما لم يكن ذلك التقرير قد أخذ بعين الاعتبار. |
Aucun conseil, commission ou autre organe compétent ne peut prendre de décision qui implique une modification du budget-programme approuvé par l'Assemblée générale ou qui peut entraîner des dépenses s'il n'a pas été saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les incidences que la décision envisagée peut avoir sur le budget-programme et n'en a pas tenu compte. | UN | لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو على احتمال تطلُّب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها. |
7. Le montant total des dépenses s'est élevé à 50 405 200 dollars en chiffres bruts (montant net : 49 593 700 dollars), ce qui s'est traduit par un solde inutilisé d'un montant brut de 1 264 400 dollars (montant net : 560 300 dollars). | UN | ٧ - وبلغ مجموع النفقات مبلغا إجماليه ٢٠٠ ٤٠٥ ٥٠ دولار )صافيه ٧٠٠ ٥٩٣ ٤٩ دولار( مما أسفر عن رصيد غير مستعمل يبلغ إجماليه ٤٠٠ ٢٦٤ ١ دولار )صافيه ٣٠٠ ٥٦٠ دولار(. |
Le montant brut des dépenses s'est élevé à 134 621 400 dollars ce qui, compte tenu des crédits ouverts d'un montant brut de 152 011 500 dollars, laisse un solde inutilisé d'un montant brut de 17 390 100 dollars. | UN | ووصل اﻹنفاق لهذه الفترة إلى مبلغ إجماليه ٤٠٠ ٦٢١ ١٣٤ دولار من واقع اعتماد إجماليه ٥٠٠ ٠١١ ١٥٢ دولار، مما نتج عنه رصيد غير ملتزم به إجماليه ١٠٠ ٣٩٠ ١٧ دولار. |
Les dépenses pour la période du 21 avril 2004 au 30 juin 2009 se sont élevées à 722 037 000 dollars et ont été en partie compensées par l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs, d'un montant de 35 607 000 dollars, de sorte que le montant net des dépenses s'est élevé à 686 430 000 dollars. | UN | 5 - ووصلت النفقات في الفترة من 21 نيسان/أبريل 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 إلى 000 037 722 دولار، قابلها جزئيا مبلغ 000 607 35 دولار يتصل بإلغاء التزامات الفترات السابقة، ليبلغ صافي النفقات 000 430 686 دولار. |