"des développements positifs" - Traduction Français en Arabe

    • بالتطورات الإيجابية
        
    • بالتطورات الايجابية
        
    • حدثت تطورات إيجابية
        
    • بالتطورات اﻹيجابية التي
        
    À cet égard, l'on ne peut que se féliciter des développements positifs de ces derniers mois. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نرحب بالتطورات الإيجابية التي شهدتها الأشهر الأخيرة.
    L'Indonésie se félicite des développements positifs dans les pays ayant récemment effectué leur transition démocratique. UN وترحب إندونيسيا بالتطورات الإيجابية في البلدان التي انتقلت حديثاً إلى الديمقراطية.
    Plus spécialement, elle se réjouit des développements positifs concernant les poursuites judiciaires en cas de viol. UN ورحبت على وجه الخصوص بالتطورات الإيجابية التي تمت فيما يتعلق بمحاكمة المتهمين في قضايا الاغتصاب.
    Il faut se féliciter des développements positifs à divers niveaux dans le domaine du contrôle et de la limitation des armements. UN وينبغي أن نرحب بالتطورات الايجابية على مختلف اﻷصعدة بشأن مسألة تحديد اﻷسلحة والحد منها.
    Depuis notre dernière rencontre, des développements positifs dont il faut se réjouir se produisent au chapitre du règlement des conflits internes, locaux et régionaux qui agitent l'arène internationale. UN منذ دورتنا اﻷخيرة، حدثت تطورات إيجابية في تسوية صراعات محلية واقليمية كانت تعكر أجواء الساحة الدولية.
    Le Conseil se félicite des développements positifs relevés par le Secrétaire général. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتطورات اﻹيجابية التي حددها اﻷمين العام.
    Le Conseil se félicite des développements positifs relevés par le Secrétaire général. UN " ويرحب المجلس بالتطورات الإيجابية التي حددها الأمين العام.
    2. Prend note avec satisfaction des développements positifs enregistrés dans certaines situations de conflits sur le continent, qui ont suscité l'espoir du retour des réfugiés et des personnes déplacées; UN 2 - يحيـط علما بارتياح بالتطورات الإيجابية التي لوحظـت في حالات بعض النـزاعات في القارة والتي تعـزز الأمـل في عودة اللاجئيـن والمشردين داخليا؛
    Tout en nous félicitant des développements positifs intervenus dans ce domaine, et dont je viens de parler, nous nous associons à l'appel lancé pour la poursuite de l'action à mener en vue de mettre en application la résolution adoptée à la Conférence d'examen du TNP de 1995 et demandant à faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes de destruction massive. UN ومع ترحيبنا بالتطورات الإيجابية في هذا الصدد، كما ذكرنا آنفاً، نضم صوتنا إلى صوت المنادين بمواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ القرار المتخذ في مؤتمر 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، المتعلق بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    À cet égard, la délégation cambodgienne prend note des développements positifs au Myanmar dans le domaine des droits de l'homme et félicite le Gouvernement pour ses efforts, notamment sa coopération avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. UN وفي هذا الشأن، فإن الوفد الكمبودي يحيط علماً بالتطورات الإيجابية في ميانمار على صعيد حقوق الإنسان، ويهنئ الحكومة إزاء جهودها، ولا سيما تعاونها مع المبعوث الخاص للأمين العام والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان.
    Les participants se sont félicités des développements positifs au Mali et ont exprimé leur plein appui au Président Ibrahim Boubacar Keïta pour avoir organisé les Assises nationales sur le Nord devant permettre d'entamer un dialogue national inclusif en vue de la paix et la réconciliation au Mali. UN 3 - وقد أشاد المشاركون بالتطورات الإيجابية التي حدثت في مالي وأعربوا عن دعمهم التام للرئيس إبراهيم أبو بكر كيتا على عقد المشاورات الوطنية المتعلقة بالشمال من أجل إرساء حوار وطني شامل للجميع لتحقيق السلام والمصالحة في مالي.
    Son gouvernement se réjouit des développements positifs mentionnés dans le document de travail préparé par le Secrétariat (A/AC.109/2006/17), mais est déçu que les résolutions de l'Assemblée générale sur la nécessité de négociations globales au sujet des îles Malvinas n'aient pas encore été appliquées. UN 58 - وأضاف أن حكومته ترحب بالتطورات الإيجابية المذكورة في ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة (A/AC.109/2006/17) ولكنه أعرب عن خيبة أمله لأن قرارات الجمعية العامة عن ضرورة إجراء مفاوضات شاملة بشأن جزر مالفيناس لم تنفذ بعد.
    La Jordanie se félicite des développements positifs intervenus cette année en matière de désarmement et de non-prolifération. Après des années de paralysie, ces développements constituent, selon nous, une ouverture susceptible de faire réellement avancer l'ordre du jour international dans ce domaine durant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN يرحب الأردن بالتطورات الإيجابية الهامة التي حدثت في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار خلال هذه السنة والسنة الماضية، وذلك بعد سنوات من الجمود والتوقف، ويرى الأردن أن هذه التطورات تمثل فرصة سانحة وكبيرة لتحقيق تقدم حقيقي على الأجندة الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار خلال أعمال هذه اللجنة في الدورة 65 للجمعية العامة.
    Je me félicite des développements positifs intervenus au Moyen-Orient et qui sont illustrés par la signature à Washington de l'Accord de paix entre Israël et l'OLP, d'une part, et entre Israël et la Jordanie de l'autre. UN وأرحب بالتطورات الايجابية التي حدثت في الشرق اﻷوسط، المتمثلة في اتفاق السلام المبرم في واشنطن بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وكذلك في الاتفاق المبرم بين اسرائيل واﻷردن.
    140. Les ministres se sont félicités des développements positifs survenus au Liban, à savoir le progrès continu du processus de réconciliation nationale et des efforts heureux déployés par le Gouvernement libanais, en vue d'étendre son autorité sur l'ensemble de son territoire, grâce à ses propres forces nationales, en particulier au Liban-Sud et dans la vallée de la Bekaa. UN ١٤٠ - أشاد الوزراء بالتطورات الايجابية التي استجدت في لبنان والمتمثلة في التقدم المتواصل في عملية المصالحة الوطنية، والنجاح الذي أحرزته جهود الحكومة اللبنانية، اعتمادا على قواتها الوطنية، لضمان الممارسة الكاملة لسلطتها على كافة أراضيها، خصوصا الجنوب اللبناني ووادي البقاع الغربي.
    M. Shah (Pakistan) (interprétation de l'anglais) : Depuis notre dernier débat sur ce point de l'ordre du jour, des développements positifs et encourageants sont intervenus dans la recherche d'une solution pacifique au conflit du Moyen-Orient. UN السيد شاه )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: منذ مناقشتنا اﻷخيرة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، حدثت تطورات إيجابية ومشجعة صوب الحل السلمي للصراع في الشرق اﻷوسط.
    L'Algérie s'est félicitée des développements positifs du processus de paix au Moyen-Orient, en particulier des accords auxquels sont parvenus l'Organisation de libération de la Palestine et Israël depuis septembre 1993 ainsi que les autres mesures qui ont suivi. UN لقد رحبت الجزائر بالتطورات اﻹيجابية التي سجلتها عملية السلام في منطقة الشرق اﻷوسط، وبالذات الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وما تلا ذلك من خطوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus