"des engagements volontaires" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزامات الطوعية
        
    • للالتزامات الطوعية
        
    • التعهدات الطوعية
        
    • التزامات طوعية
        
    • بالالتزامات الطوعية
        
    • بين الطوعية
        
    • بالتزامات طوعية
        
    • والالتزامات الطوعية
        
    • والتزامات طوعية
        
    Il s'est félicité des engagements volontaires souscrits en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans le pays. UN وأثنت على الالتزامات الطوعية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Les avantages dans le domaine du financement du développement incluent le plus souvent des engagements volontaires de la part des pays développés. UN 8 - وتتحقق الفوائد عادة في مجال تمويل التنمية من خلال الالتزامات الطوعية التي تتعهد بالوفاء بها البلدان المتقدمة النمو.
    Ils devraient s'assurer que toutes les décisions sont conformes aux obligations qui leur incombent en vertu de la législation nationale et du droit international et tiennent dûment compte des engagements volontaires contractés en vertu des instruments régionaux et internationaux applicables. UN كما ينبغي عليها أن تضمن اتساق جميع الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    Les États devraient s'assurer que toutes les décisions sont conformes aux obligations existantes qui leur incombent en vertu de la législation nationale et du droit international et tiennent dûment compte des engagements volontaires contractés en vertu des instruments régionaux et internationaux applicables. UN ويجب أن تضمن الدول اتّساق جميع الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    L'État demeurait résolu à œuvrer à la mise en œuvre des engagements volontaires pris lors du dépôt de sa candidature au Conseil. UN ولا تزال سلوفاكيا تلتزم بالعمل على تنفيذ التعهدات الطوعية التي قطعتها على نفسها عند ترشحها لعضوية المجلس.
    On s'attend à ce bon nombre de participants actifs élaborent des recommandations et acceptent des engagements volontaires. UN ومن المتوقع أن يقوم كثير من المشاركين النشطين بصوغ توصيات ما والموافقة على التزامات طوعية.
    Le Gouvernement tchèque a décidé de travailler à la promotion et à la protection des droits de l'homme lorsque la République tchèque sera membre du Conseil des droits de l'homme, au moyen des engagements volontaires suivants : UN وقررت الجمهورية التشيكية العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان خلال فترة عضويتها المقبلة في مجلس حقوق الإنسان عن طريق الاضطلاع بالالتزامات الطوعية التالية:
    Les mesures prises par la France dans le secteur industriel comportent des engagements volontaires visant à réduire des émissions de toute une gamme de GES et des règlements régissant les émissions de N2O. UN ٩- والتدابير التي اتخذتها فرنسا في القطاع الصناعي تشمل الالتزامات الطوعية التي ترمي إلى خفض انبعاثات مجموعة بكاملها من غازات الدفيئة ولوائح تنظم الانبعاثات من أكسيد النيتروز.
    IV. PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA MISE EN OEUVRE des engagements volontaires PRIS EN VUE D'ATTEINDRE UN رابعا - التقــدم المحــرز فــي تنفيـذ الالتزامات الطوعية لتحقيق أهداف
    IV. PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA MISE EN OEUVRE des engagements volontaires PRIS EN VUE D'ATTEINDRE LES OBJECTIFS DU DÉVELOPPEMENT DURABLE UN رابعا - التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الطوعية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Les Philippines ont pris bonne note des engagements volontaires formulés par l'Uruguay dans son rapport national. UN 71- وحيّت الفلبين الالتزامات الطوعية المدرجة في تقرير أوروغواي الوطني.
    La Jordanie a pris des engagements volontaires découlant de la détermination des autorités hachémites à promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes, afin de permettre à ces dernières de participer efficacement à la vie publique. UN و قدم الأردن التعهدات و الالتزامات الطوعية والتــي تنبثق من حرص القيادة الهاشمية علـــى تعزيز وحمايــة حقـــوق الإنســـان للمرأة بمــا مكنها مـــن المشاركة بفاعلية في الحياة العامة.
    Par conséquent, il est essentiel que les pays africains profitent pleinement des engagements volontaires et favorisent l'intensification des initiatives connexes. UN ولذلك، فمن الضروري أن تستفيد البلدان الأفريقية استفادة كاملة من تلك الالتزامات الطوعية وأن تعزز توسيع نطاق المبادرات ذات الصلة.
    Les États devraient s'assurer que toutes les décisions prises sont conformes aux obligations existantes qui leur incombent en vertu de la législation nationale et du droit international et tiennent dûment compte des engagements volontaires contractés en vertu des instruments régionaux et internationaux applicables. UN ويتعيّن على الدول أن تضمن اتّساق كل الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    Ils devraient s'assurer que toutes les décisions sont conformes à la législation nationale ainsi qu'aux obligations existantes qui leur incombent en vertu de la législation nationale et du droit international et tiennent dûment compte des engagements volontaires contractés en vertu des instruments régionaux et internationaux applicables. UN ويجب أن تضمن الدول اتّساق كل الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    Les États devraient s'assurer que toutes les décisions sont conformes aux obligations existantes qui leur incombent en vertu de la législation nationale et du droit international et tiennent dûment compte des engagements volontaires contractés en vertu des instruments régionaux et internationaux applicables. UN ويتعين على الدول ضمان اتّساق كل الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    2.2 Elles doivent être interprétées et mises en œuvre en cohérence avec les obligations existantes découlant de la législation nationale et du droit international, et compte dûment tenu des engagements volontaires contractés en vertu des instruments applicables à l'échelle internationale et régionale. UN 2-2 وينبغي تفسير هذه الخطوط التوجيهية وتطبيقها بما يراعي الالتزامات القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    X. Application des engagements volontaires UN عاشراً- تنفيذ التعهدات الطوعية
    Présentation d'un rapport, au cours du prochain Examen, sur l'exécution des engagements volontaires existants; UN - تقديم تقرير أثناء المراجعة القادمة عن تحقيق التعهدات الطوعية الحالية؛
    Le Gouvernement est d'avis que toutes les recommandations acceptées, considérées comme des engagements volontaires, ont été entièrement mises en œuvre et entend rester pleinement mobilisé en la matière. UN وتفيد الحكومة بأن جميع التوصيات التي قبلت واعتبر أنها التزامات طوعية قد نفذت تنفيذاً كاملاً، وهي لا تزال عازمة على الوفاء بالتزامها بشأن هذه المسألة.
    La délégation indienne rejette fermement toute tentative visant à subordonner la ratification du Protocole de Kyoto à des engagements volontaires de la part des pays en développement. UN 50- واختتم قائلا ان وفده يرفض بشكل صارم المحاولة لربط التصديق على بروتوكول كيوتو بالالتزامات الطوعية من جانب البلدان النامية.
    En conséquence, les règles régissant l'investissement constituent un réseau à multiples facettes qui comporte plusieurs niveaux, les obligations variant dans leur portée géographique et leur champ d'application et allant des engagements volontaires aux obligations contraignantes. UN ومجموعة قواعد الاستثمار الناتجة عنه متعددة الطبقات والوجوه تشمل التزامات تتفاوت في نطاقها وتغطيتها الجغرافيين وتتراوح ما بين الطوعية والملزمة.
    Une délégation avait souligné qu'elle essayait depuis sept ans de trouver le moyen de prendre des engagements volontaires. UN وشدد أحد الوفود على أنه ما انفك يحاول إيجاد سبيل للتعهد بالتزامات طوعية طوال سبعة أعوام.
    Il contenait également une section sur la mise en œuvre des engagements volontaires pris par le Panama dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وتتضمن الإضافة أيضاً جزءاً مخصصاً لتنفيذ التعهدات والالتزامات الطوعية المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    Des objectifs clairs, plus de 400 mesures concrètes et des engagements volontaires de la part du Gouvernement et des acteurs non gouvernementaux sont énoncés dans le Plan national pour l'intégration. UN وتضمنت خطة الاندماج الوطنية أهدافاً واضحة وزهاء 400 إجراء ملموس والتزامات طوعية من الجهات الفاعلية الحكومية وغير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus