"des entités étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • كيانات أجنبية
        
    • الكيانات الأجنبية
        
    • جهات أجنبية
        
    Ces associations ne peuvent toutefois être soutenues financièrement par des entités étrangères. UN ويحظر الدعم المالي للجمعيات السياسية المقدم من كيانات أجنبية.
    15. Pour ce qui est des sites étrangers, c'est-à-dire des biens ou entreprises appartenant à des entités étrangères en Iraq, y compris des organisations internationales arabes, il appartiendrait à la Commission spéciale de traiter directement avec ces entités. UN ٥١ - تتألف المواقع اﻷجنبية من الممتلكات أو الشركات التي تملكها كيانات أجنبية في العراق، بما في ذلك المنظمات الدولية العربية. وسيتعين على لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة التعامل مباشرة مع هذه الكيانات.
    Les institutions de contrôle sont généralement considérées comme des tiers; aussi, normalement, elles ne peuvent pas accéder aux informations transmises aux services de renseignement par des entités étrangères. UN والمؤسسات الرقابية تعتبر بوجه عام أطرافاً ثالثة؛ ولذلك لا يمكنها عادة الوصول إلى المعلومات التي تتبادلها كيانات أجنبية مع أجهزة الاستخبارات.
    Il est stocké sur le site de fabrication de combustible de Westinghouse en Caroline du Sud (États-Unis). Tout fournisseur américain rencontrant des problèmes d'approvisionnement en uranium faiblement enrichi sur le marché normal peut utiliser le stock de combustible garanti pour fournir ce combustible à des entités étrangères, dans les conditions appropriées. UN ويمكن لأي مورِّد في الولايات المتحدة يعاني من انقطاع في إمدادات الوقود بشكل يحول دون حصوله على اليورانيوم المنخفض التخصيب في ظروف السوق العادية، أن يتقدم بطلب لاستخدام إمدادات الوقود الموثوقة، ليصبح قادراً على توريد ذلك الوقود إلى الكيانات الأجنبية وفق الظروف المناسبة.
    20. L'article 7 modifié de la loi sur les associations publiques interdit aux associations d'aider des entités étrangères à fournir aux citoyens bélarussiens des < < prestations spéciales > > du fait de leurs opinions politiques ou religieuses ou de leur nationalité. UN 20- وبموجب المادة 7 من قانون الجمعيات العامة، بصيغته المعدَّلة، يُحظر على الجمعيات مساعدة الكيانات الأجنبية في منح مواطني بيلاروس " مزايا خاصة " ذات صلة بآرائهم السياسية أو الدينية أو بجنسيتهم.
    Celles-ci sont décrites dans les sections suivantes et comprennent : les achats d'armes; les tentatives d'acquisition d'armes et de matériel connexe; l'entrée de mercenaires sur le territoire de la Côte d'Ivoire et la fourniture d'une assistance technique par des entités étrangères. UN ويرد وصف لهذه الانتهاكات في الأقسام التالية، وهي تشمل اقتناء أسلحة؛ ومحاولات اقتناء أسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛ ودخول قوات مرتزقة إلى أراضي كوت ديفوار؛ وتوفير مساعدة عسكرية تقنية من جهات أجنبية.
    Il n'a cependant pas reconnu que le vendeur avait droit à des intérêts aux termes de l'Acuerdo n° 144 de 2000 du Comité de la Política Monetaria de la Banque centrale cubaine, dont les règles ne s'appliquent pas aux ventes de marchandises impliquant des entités étrangères. UN إلاّ أنها لم تعترف باستحقاق البائع للفائدة بموجب الاتفاق رقم 144 لعام 2000 للجنة السياسة النقدية لمصرف كوبا المركزي، لأنَّ تلك اللائحة لا تنطبق على بيع البضائع الذي تشارك فيه كيانات أجنبية.
    Il n'est pas certain que ces fonds soient disponibles, et le Groupe ne peut exclure la possibilité que des entités étrangères soutiennent l'Administration de l'ancien Président en lui fournissant les moyens de financer une telle initiative. UN ومن غير الواضح إذا كانت هذه الأموال متوفرة، في حين لا يسع الفريق أن يستبعد إمكانية ضلوع كيانات أجنبية في تقديم العون المالي لدعم مساعي إدارة الرئيس السابق في هذا الصدد.
    Pratique no 34. Les institutions indépendantes de contrôle sont en mesure d'examiner les accords de partage de renseignements, ainsi que toute information adressée par des services de renseignement à des entités étrangères. UN الممارسة 34- المؤسسات الرقابية المستقلة قادرة على فحص ترتيبات تبادل المعلومات الاستخباراتية وأي معلومات ترسلها أجهزة الاستخبارات إلى كيانات أجنبية.
    Sa mise en place permettra de réglementer et de contrôler les transactions en devises, l'ouverture de comptes bancaires par des entités étrangères approuvées et la déclaration des transactions portant sur des sommes importantes qui impliquent des particuliers ou des sociétés. UN وسيتيح إنشاء المصرف المركزي تنظيم وفحص المعاملات بالعملات الأجنبية، وملكية الحسابات من قبل كيانات أجنبية تحظى بالموافقة، والإشعار عن المعاملات الكبيرة التي تتم في إطار الحسابات الشخصية أو حسابات الشركات على السواء.
    144. Le Comité constate toutefois qu'une partie de cet écart négatif est imputable à une décision du Gouvernement koweïtien de ne pas recouvrer cette taxe après la libération pour certaines activités effectuées par des entités étrangères. UN 144- غير أن الفريق يرى أن جزءا من الانخفاض كان نتيجة قرار الحكومة الكويتية بألا تحصّل هذه الضريبة فيما يتعلق ببعض الأنشطة التي نفذتها كيانات أجنبية بعد التحرير.
    Il est regrettable qu'on ne mène pas d'analyse des causes profondes de nos difficultés en matière de développement. Nous recevons une multitude de prescriptions qui, à long terme, permettraient à des entités étrangères de contrôler notre économie et de nous priver de notre capacité de décider pour notre pays et notre peuple. UN ولﻷسف لا يوجد تحليل لﻷسباب الجذرية لصعوباتنا الانمائية - ونحن، مع ذلك، نتلقى سيلا من الوصفات العلاجية التي تمكن كيانات أجنبية على المدى الطويل من السيطرة على اقتصاداتنا وتحرمنا من القدرة على تصريف شؤون بلداننا وشعوبنا.
    De surcroît, de nombreuses législations nationales imposent que le partage de renseignements et l'établissement d'accords de partage de renseignements avec des entités étrangères soient soumis à l'approbation de l'exécutif161. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقضي قوانين وطنية كثيرة بوجوب الحصول على تصريح من السلطة التنفيذية لتبادل المعلومات الاستخباراتية أو لإبرام اتفاقات تبادل مع كيانات أجنبية().
    Une bonne pratique serait que la législation nationale interdise absolument que les services de renseignement coopèrent avec des entités étrangères pour échapper aux obligations juridiques encadrant leurs propres activités172. UN وستكون ممارسة جيدة أن يتضمن القانون الوطني فرض حظر تام على تعاون أجهزة الاستخبارات مع كيانات أجنبية بهدف تفادي الالتزامات القانونية التي تطبق على أنشطتها().
    56. Les experts ont également souligné à diverses reprises durant les réunions que l'état définitif et complet devrait inclure toutes les institutions iraquiennes ayant effectué des activités concernant les armes chimiques interdites, ainsi que tous les contrats et les activités ayant fait appel à des entités étrangères. UN ٥٦ - كما جرى التأكيد في عدة مناسبات خلال الاجتماعات على وجوب أن يشمل اﻹقرار الكامل والنهائي والتام جميع مؤسسات العراق المشتركة في أنشطة اﻷسلحة الكيميائية المحظورة وجميع الاتصالات واﻷنشطة التي جرت مع كيانات أجنبية.
    - D'une manière générale, le Gouvernement rwandais dispose-t-il d'informations et d'une documentation sur des forces ou des entités étrangères opérant à partir de la RDC? UN - هل لدى جهورية رواندا، بشكل أعم، معلومات أو وثائق عن القوات أو الكيانات الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؟
    Il y a lieu de noter que l'article 16 de la loi sur les investissements étrangers de la République populaire démocratique de Corée interdit l'emploi direct de ressortissants coréens par des entités étrangères. UN 12 - وجدير بالملاحظة أن المادة 16من قوانين وأنظمة الاستثمار الأجنبي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحظر توظيف الكيانات الأجنبية المباشر لمواطني كوريا.
    Tout fournisseur américain rencontrant des problèmes d'approvisionnement en uranium faiblement enrichi sur le marché normal peut utiliser le stock de combustible garanti pour fournir ce combustible à des entités étrangères, dans les conditions appropriées. UN ويمكن لأي جهة توريد في الولايات المتحدة تشهد انقطاعا في إمداد الوقود يحول دول الحصول على اليورانيوم منخفض التخصيب في ظروف السوق الطبيعية أن تتقدم بطلب لاستخدام إمدادات الوقود الموثوقة، الذي يجعلها بعد ذلك قادرة على إمداد الكيانات الأجنبية به وفق شروط مناسبة.
    a) Les textes définissant les droits et les obligations des entités étrangères visées à l'article 18 de la Constitution: UN (أ) القوانين واللوائح التي تتعلق بحقوق الكيانات الأجنبية والتزاماتها، على النحو المنصوص عليه في المادة 18 من الدستور، التي فيها أن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus