"des facteurs internes" - Traduction Français en Arabe

    • عوامل داخلية
        
    • العوامل الداخلية
        
    • والعوامل الداخلية
        
    • للعوامل الداخلية
        
    Le risque est grand que des facteurs internes et externes influent sur les résultats dont dépendent les prévisions et projections. UN وثمة خطر كبير من أن تؤثر عوامل داخلية وخارجية على المنجزات التي تستند إليها توقعاته وإسقاطاته.
    Le Comité estime que les facteurs mis en évidence par le Secrétaire général sont des facteurs internes à la CEA et qu'il appartient entièrement à la direction de trouver des solutions. UN وترى اللجنة الاستشارية أن العوامل التي أبرزها الأمين العام هي عوامل داخلية تخص اللجنة الاقتصادية نفسها وتخضع لإشراف إدارتها التي يتعين عليها التصدي لها بشكل كامل.
    On a exprimé la crainte que parmi certains facteurs externes on n'ait inclus des facteurs internes dépendant du Secrétariat. UN وأُعرب عن القلق لاشتمال بعض العوامل الخارجية على عوامل داخلية تخضع لسيطرة الأمانة العامة.
    Il y a un risque important que des facteurs internes et externes influencent les résultats sur lesquels les prévisions et les projections sont fondées. UN وهناك خطورة كبيرة أن تؤثر العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء على المنجزات التي تبنى عليها التوقعات والتقديرات.
    Les causes des conflits vont des situations d'origine lointaine aux motivations particulières, en passant par des facteurs internes et externes. UN وتتراوح أسباب الصراع من التركات التاريخية إلى العوامل الداخلية والخارجية إلى الدوافع الخاصة.
    Le suivi est une activité permanente qui vise à tenir régulièrement informés les responsables et les principales parties intéressées de la conformité (ou non-conformité) entre les activités planifiées et les activités effectivement menées, de la qualité d'exécution des programmes et des facteurs internes et externes qui jouent sur les résultats obtenus. UN فالرصد وظيفة مستمرة تزود المديرين وأصحاب المصلحة بمعلومات منتظمة عن مدى الاتساق أو التباين بين الأنشطة المخططة والفعلية، وأداء البرامج، والعوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر على النتائج.
    D'autres ont estimé que certains des facteurs externes identifiés, en particulier ceux traduisant l'interaction entre les départements, étaient en fait des facteurs internes et que, en tant que tels, leur gestion relevait de la prérogative du Secrétaire général. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن بعض العوامل الخارجية المحددة، لا سيما تلك العوامل التي تنعكس في التفاعل بين الإدارات، هي في الواقع عوامل داخلية وعلى هذا الأساس فإنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام.
    On a exprimé la crainte que parmi certains facteurs externes on n'ait inclus des facteurs internes dépendant du Secrétariat. UN وأُعرب عن القلق لاشتمال بعض العوامل الخارجية على عوامل داخلية تخضع لسيطرة الأمانة العامة.
    D'autres ont estimé que certains des facteurs externes identifiés, en particulier ceux traduisant l'interaction entre les départements, étaient en fait des facteurs internes et que, en tant que tels, leur gestion relevait de la prérogative du Secrétaire général. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن بعض العوامل الخارجية المحددة، لا سيما تلك العوامل التي تنعكس في التفاعل بين الإدارات، هي في الواقع عوامل داخلية وعلى هذا الأساس فإنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام.
    La démarche adoptée repose sur diverses initiatives et sur des facteurs internes et externes. UN وارتكز النهج الذي اتبعه على عدة مبادرات، وعلى عوامل داخلية وخارجية أخرى.
    Les mauvais résultats économiques de la période s'expliquent aussi en partie par des facteurs internes. UN وهذا الأداء الاقتصادي الضعيف خلال تلك الفترة يُعزى أيضا، جزئيا، إلى عوامل داخلية.
    Toutefois, l'efficacité a aussi été entravée par des facteurs internes. UN غير أنه كانت هناك أيضا عوامل داخلية حدّت من هذه الكفاءة.
    Le Comité estime que les facteurs mis en évidence par le Secrétaire général sont des facteurs internes à la CEA et qu'il incombe à la direction de la Commission de trouver des solutions. UN ترى اللجنة الاستشارية أن العوامل التي أبرزها الأمين العام هي عوامل داخلية تخص اللجنة الاقتصادية نفسها وتخضع لإشراف إدارتها التي يتعين عليها التصدي لها بشكل كامل.
    Les mauvais résultats économiques de la période s'expliquent aussi en partie par des facteurs internes. UN 8 - بيد أن الأداء الاقتصادي الضعيف خلال تلك الفترة يعزى أيضا، في جانب منه، إلى عوامل داخلية.
    Il y a aussi des facteurs internes qui contribuent à ces perspectives favorables pour 2004. UN 19 - هناك أيضا عوامل داخلية تسهم في هذه التوقعات المواتية لعام 2004.
    Cette situation est due à des facteurs internes et externes qui se renforcent mutuellement. UN ونتجت تلك الحالة عن مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية.
    iv) Incidence des facteurs internes ou externes sur la valorisation des ressources humaines UN `4` أثر العوامل الداخلية والخارجية على التنمية
    iv) Incidence des facteurs internes ou externes sur la valorisation des ressources humaines UN ' ٤ ' أثر العوامل الداخلية والخارجية على التنمية
    La croissance et les résultats commerciaux remarquables de certains de ces pays avaient tenu autant à des facteurs internes qu'à des facteurs externes. UN فقد أسهمت العوامل الداخلية والخارجية في النمو والأداء التجاري المدهشين في أقل البلدان نمواً.
    des facteurs internes et externes se sont conjugués au cours des dernières années pour aggraver la crise en créant des déséquilibres macroéconomiques qui ont durement touché l'économie et la société équatorienne. UN وأسهمت العوامل الداخلية والخارجية مجتمعة خلال السنوات الأخيرة في تفاقم الأزمة عن طريق اختلالات الاقتصاد الكلي التي ألحقت أضرارا شديدة باقتصاد إكوادور وشعبها.
    En dépit de ces différences, les sources de conflit en Afrique sont liées à un certain nombre de thèmes et d'expériences assez similaires : l'héritage historique, des facteurs internes et externes et des raisons économiques. UN وبالرغم من هذه الاختلافات، فإن مصادر الصراعات في أفريقيا تتصل بعدد من المواضيع والتجارب المتماثلة بقدر كبير وهي: التركات التاريخية والعوامل الداخلية والخارجية والدوافع الاقتصادية.
    Il reste néanmoins nécessaire de procéder à une analyse plus systématique des facteurs internes ayant une incidence sur les prestations et les résultats. UN ولا تزال ثمة حاجة إلى مزيد من التحليل المنتظم للعوامل الداخلية في اﻷداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus