Cette stratégie envisage également de faciliter la participation accrue des femmes à la population active et d'assurer l'égalité de rémunération pour les femmes. | UN | كما تتوخى هذه المرحلة الثانية تيسير زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل وكفالة حصولها على أجور مساوية لاجور الرجل. |
Le taux de participation des femmes à la population active est de 66 %; le plus grand nombre d'entre elles travaillent dans 1'agriculture. | UN | تبلغ نسبة مشاركة المرأة في قوة العمل في نيبال 66 في المائة. وتحظى الزراعة بأكبر عدد من السكان النشطين اقتصاديا. |
Mais de plus amples efforts sont nécessaires pour accroître la participation des femmes à la population active. | UN | ومع ذلك، يلزم بذل الجهود لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
La participation des femmes à la population active augmente - même si elle est encore assez faible. | UN | فمشاركة المرأة في القوة العاملة، آخذة في التزايد، وإن ظلت منخفضة. |
Un taux de fécondité élevé est souvent synonyme de faible participation des femmes à la population active. | UN | وكثيرا ما يربط بين ارتفاع معدلات الخصوبة وانخفاض مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Elle se dit impressionnée par la participation des femmes à la population active, l'élimination pour ainsi dire complète de l'analphabétisme et la campagne pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وقد أثار إعجابها مشاركة المرأة في القوى العاملة، والمحو شبه الكامل للأمية، وحملة القضاء على الفقر. |
Aussi constate-t-on à court terme une situation paradoxale dans laquelle la participation accrue des femmes à la population active favorise une aggravation des disparités entre hommes et femmes sur le marché du travail. | UN | ولذلك فإن هناك، على المدى القصير، مفارقة تتمثل في أن زيادة معدل مشاركة النساء في قوة العمل تسهم في زيادة الفوارق بين النساء والرجال في سوق العمل. |
Mesures favorisant la participation des femmes à la population active prises par les gouvernements d'autres États et territoires | UN | تدابير مشاركة المرأة في قوة العمل الخاصة بحكومات الولايات والأقاليم الأخرى |
9.21 Les responsabilités familiales continuent d'affecter la participation des femmes à la population active. | UN | لا تزال مسؤوليات الرعاية تؤثر على مشاركة المرأة في قوة العمل. |
Il importait d'accroître la participation des femmes à la population active. | UN | كما أبرز المشاركون أهمية زيادة إشراك المرأة في قوة العمل. |
Le taux de participation des femmes à la population active a progressé de 50,6 % en 2005 à 51,4 % en 2006. | UN | ويبين معدل مشاركة المرأة في قوة العمل زيادة من 50.6 في المائة عام 2005 إلى 51.4 في المائة عام 2006. |
Il y a un autre facteur important à prendre en considération, à savoir le fait que la participation des femmes à la population active non seulement a progressé mais est devenue le principal facteur de croissance de ce secteur dans de nombreux pays. | UN | 19 - ومن العوامل الهامة الأخرى التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أن مشاركة المرأة في قوة العمل لم تزداد فحسب، بل أنها أصبحت أيضا تهيمن على نمو قوة العمل في كثير من البلدان. |
145. Dans tous les pays pour lesquels des données sont disponibles, le taux de participation des femmes à la population active a augmenté. | UN | ٥٤١ - وفي جميع البلدان التي تتوفر بيانات بشأنها، ارتفعت معدلات مشاركة المرأة في قوة العمل. |
Comme nous l'avons également souligné plus haut, le taux de participation des femmes à la population active s'accroît. | UN | وتتزايد معدلات مشاركة المرأة في القوة العاملة، كما سبق ذكره. |
En dépit de la volonté égalitaire des législations, la participation des femmes à la population active en Turquie est assez faible et a diminué au fil des années. | UN | ورغم هيكل التشريعات القائم على المساواة، فإن مشاركة المرأة في القوة العاملة بتركيا منخفضة وتتناقص بمرور الزمن. |
Ces Au cours des cinq dernières années, la participation des femmes à la population active canadienne a stagné. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، شهدت مشاركة المرأة في القوة العاملة في كندا ركوداً. |
Il a conduit à une augmentation spectaculaire du taux de participation des femmes à la population active au sein de laquelle elles occupent des postes professionnels, techniques, administratifs et de gestion. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة مشاركة المرأة في القوة العاملة، حيث تشغل وظائف مهنية وتقنية وتنظيمية وإدارية. |
Les taux de participation des femmes à la population active sont les plus élevés une fois qu'elles ont dépassé l'âge de procréer. | UN | وتبلغ معدلات اشتراك المرأة في القوى العاملة ذروتها بعد سن إنجاب الأولاد. المزايا |
Le taux de participation des femmes à la population active a continué d'augmenter modérément mais demeure relativement peu élevé dans la région. | UN | ومع أن معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة استمرت في الازدياد ببطء، ظلت هذه المعدلات منخفضة نسبياً في كل أنحاء المنطقة. |
98. Les possibilités d'emploi à Hong-kong étayées par un développement et une croissance économiques rapides ont favorisé une plus grande participation des femmes à la population active. | UN | ٩٨ - شجعت فرص العمل الناجمة عن سرعة النمو الاقتصادي والتنمية في هونغ كونغ على زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
La participation des femmes à la population active est typiquement inférieure à la participation des hommes dans toutes les tranches d'âge, principalement parce que les femmes consacrent une plus grande partie de leur temps à l'entretien du ménage et à la prise en charge des enfants et des autres personnes dépendantes. | UN | وتعد مشاركة النساء في قوة العمل أقل عادة من الرجال في كل الأعمار، وذلك أساسا لأن جانبا أكبر من وقت المرأة يخصص لتدبير شؤون المنزل ورعاية الأطفال والمعالين الآخرين. |
La participation des femmes à la population active reste particulièrement limitée en Europe du Sud et dans la plupart des nouveaux États membres de l'Union européenne. | UN | 41 - ولا تزال مشاركة الإناث في القوة العاملة منخفضة بوجه خاص في جنوب أوروبا وعدد كبير من الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي. |
Il est indéniable que l'éducation augmente la participation des femmes à la population active et leurs contributions aux revenus des ménages et au revenu national. | UN | ومما لا يمكن نكرانه أن التعليم يزيد من مشاركة النساء في القوى العاملة ومن مساهماتهن للأسر المعيشية وفي الدخل الوطني. |