Réalisation d'un inventaire des feuilles de route pour la technologie, en vue de procéder à d'autres analyses | UN | حصر خرائط الطريق المتعلقة بالتكنولوجيا، بغية إجراء مزيد من التحليل |
Les pays industrialisés nous ont demandé à nous, pays en développement, de développer des visions et de préparer des feuilles de route pour les réaliser. | UN | لقد طلبت البلدان الصناعية منا نحن البلدان النامية أن نضع رؤية لبلداننا، وأن نعد خرائط طرق لتحقيقها. |
Cela permettra à ONU-Habitat d'influer sur l'élaboration des feuilles de route concernant les plans nationaux d'adaptation, garantissant ainsi sa plus grande participation au niveau des villes. | UN | وهذا سوف يمكِّن موئل الأمم المتحدة من التأثير على عمليات إعداد خرائط طريق من أجل الخطط الوطنية للتكيُّف، وبالتالي ضمان مزيد من المشاركة على مستوى المدن. |
Ses vêtements étaient boueux, elle avait des feuilles dans les cheveux. | Open Subtitles | ملابسها كانت موحلة نوعا ما أوراق شجر في شعرها |
Quelques Parties ont également ajouté des feuilles de calcul qui ne font pas partie des Lignes directrices du GIEC. | UN | كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
des feuilles de route sont dressées pour donner aux pays des indications précises des progrès qu'il faut encore accomplir pour atteindre les cibles définies. | UN | وأعلنت أنه يجري وضع خرائط طريق تزويد البلدان بتوجيهات واضحة فيما يخص التقدم اللازم تحقيقه لبلوغ الأهداف المقررّة. |
La seconde phase de l'initiative vise à mettre au point, à l'échelon provincial, des feuilles de route pour la paix s'inspirant des recommandations des participants. | UN | وتهدف المرحلة الثانية من المبادرة إلى وضع خرائط طريق للسلام في المقاطعات، استنادا إلى توصيات المشاركين. |
Certains pays, comme la Jordanie, le Maroc et les Émirats arabes unis, ont des plans ou des feuilles de route qui progressent bien. | UN | فبعض البلدان، مثل الإمارات العربية المتحدة والأردن والمغرب، لديها خطط أو خرائط طريق متقدمة إلى حد كبير. |
Le Gouvernement a établi un Conseil national de la parité des sexes et mis au point des feuilles de route en vue de son application immédiate. | UN | وأنشأت الحكومة مجلس وطني للمساواة ووضعت خرائط طرق لتطبيق تلك السياسة على نحو مباشر. |
Il est également satisfaisant de voir que des feuilles de route spécifiques à chaque pays sont en place pour atteindre l'objectif de la couverture universelle souhaitée. | UN | ومن دواعي السرور أيضا أن خرائط الطريق قد وُضعت لبلدان معينة لتحقيق التغطية الشاملة المرغوب فيها. |
À cet égard, des feuilles de route et cadres d'action régionaux ciblés ont fourni des orientations aux États membres pour l'élaboration de politiques et programmes de promotion du développement social. | UN | وفي هذا الصدد، وفرت خرائط الطريق والأطر الإقليمية المركزة التوجيه اللازم للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Il s'y est employé dès 2009, en mettant l'accent sur l'aide à accorder aux États pour élaborer des plans d'action ou des feuilles de route visant à mettre en pratique les recommandations issues de l'Examen périodique universel au niveau des pays. | UN | وقد بدأت الجهود المبذولة في عام 2009 بالتركيز بشكل رئيسي على مساعدة الدول في وضع خطط عمل أو خرائط طريق لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل على المستوى القطري. |
Ils ont exhorté les gouvernements africains à créer des mécanismes de conception de la politique industrielle afin d'élaborer des feuilles de route hiérarchisées par pays sur la politique industrielle en vue de la création de valeur ajoutée, en collaboration étroite avec les parties prenantes. | UN | وحث الوزراء الحكومات الأفريقية على إنشاء آليات للسياسة المؤسسية الصناعية من أجل إعداد خرائط طريق للسياسة الصناعية الخاصة بكل بلد إزاء القيمة المضافة، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة. |
Dans les pays en développement sans littoral d'Europe et d'Asie, il assure un appui stratégique et prodigue des conseils pour la mise en œuvre des feuilles de route concernant l'Aide pour le commerce. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم والمشورة الاستراتيجيين من أجل تنفيذ خرائط الطريق المتصلة بالمعونة لفائدة التجارة في البلدان النامية غير الساحلية في أوروبا وآسيا. |
Je préfère des feuilles de thé, trempée dans l'eau bouillante dans un récipient approprié. | Open Subtitles | أفضل أوراق الشاي، و تنقع في ماء مغلي في غلاية مناسبة. |
Le vent m'a lancé des feuilles mortes à travers le visage. | Open Subtitles | هبت الريح نفخة من أوراق الشجر الجافة في وجهي. |
Il est fréquent de trouver des feuilles dans la gorge si le corps sort de l'eau. | Open Subtitles | عندما تخرج الجثّة من المياه، في أكثر الأحيان تكون هناك أوراق داخل الفم. |
Quelques Parties ont ajouté des feuilles de calcul qui ne font pas partie des Lignes directrices du GIEC. | UN | كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Établir un inventaire des feuilles de route existantes pour la technologie | UN | إعداد حصر لخرائط الطريق الموجودة المتعلقة بالتكنولوجيا |
Dans la culture et la production du tabac, ce sont encore elles qui font le plus gros du désherbage, du tri des feuilles et du séchage. | UN | وفي زراعة التبغ وإنتاجه، تنهض النساء بالجزء الأكثر من العمل الذي يتطلب يدا عاملة كثيفة، من تعشيب وانتقاء لأوراق التبغ وتجفيفها. |
des feuilles d'impôt, des dessins de ses enfants, une photo de vous deux à la pêche, | Open Subtitles | استمارات ضرائب, رسومات لأطفاله, صورة لكما وانتما تصيدان السمك, |
On a des feuilles. On peut passer un moment magique, ici. | Open Subtitles | لدينا الكثير من الأوراق يمكننا القيام بالكثير من السحر هنا |
b) Capables de fabriquer des structures ou des feuilles composites à partir de < < matières fibreuses ou filamenteuses > > ; et | UN | (ب) قادرة على صنع تكوينات مؤلفة أو صفائح رقيقة من `مواد ليفية أو خيطية ' ؛ و |
Ça ? C'est juste un peu de terre et des feuilles. | Open Subtitles | لا،فقط هناك قليلاً من الاوساخِ و الأوراقِ. |
"Aujourd'hui, il ramassait des feuilles." | Open Subtitles | اليوم كان في الخارج ينظف الحديقة من اوراق الشجر |
Pour être remboursés, les conseils présentaient des feuilles de présence détaillées ou des documents analogues indiquant le nombre d'heures consacrées à l'affaire et décrivant les tâches accomplies. | UN | وللحصول على التعويض، يقدم المحامي كشوفا زمنية مفصلة أو وثائق مشابهة تدل على عدد الساعات التي أنفقها في القضية وتتضمن وصفا للأعمال التي اضطلع بها. |