Les travaux de recherche des consultants ont notamment pris la forme d'entretiens avec des fonctionnaires du Bureau et des organismes des Nations Unies actifs en Afrique de l'Ouest et des représentants d'autres parties prenantes. | UN | وشملت البحوث التي قام بها الخبيران الاستشاريان إجراء مقابلات مع موظفي مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومع أصحاب المصلحة من داخل منظومة الأمم المتحدة في غرب أفريقيا ومن خارجها. |
Ces diminutions sont partiellement compensées par un accroissement des dépenses de personnel et un recours accru à des experts dans des domaines spécialisés, dont les travaux compléteront ceux des fonctionnaires du Bureau. | UN | وتقابل هذه التخفيضات جزئياً زيادات في تكاليف الموظفين وزيادة في استخدام الخبراء في المجالات المتخصصة من أجل تكميل عمل موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Des fonds ont en outre été fournis pour permettre à des fonctionnaires du Bureau des affaires spatiales de participer aux réunions internationales décrites ci-dessus. | UN | كما وُفِّرت الرعاية من أجل أن يشارك موظفون من مكتب شؤون الفضاء الخارجي في الاجتماعات الدولية المذكورة أعلاه. |
Cela signifie qu'au Siège, les opérations financières du BSP continueront à être ordonnancées et approuvées par des fonctionnaires du Bureau. | UN | ويعني ذلك أن موظفي المكتب سيواصلون إقرار واعتماد معاملات المكتب المالية في المقر. |
L’enquête menée par le Comité auprès des fonctionnaires du Bureau comportait des questions visant à déterminer dans quelle mesure ils connaissaient et comprenaient le nouveau système et l’évolution des techniques informatiques. | UN | ٧٠ - وتضمنت الدراسة الاستقصائية التي أجراها المجلس لموظفي المكتب أسئلة للحصول على آرائهم بشأن معرفتهم وفهمهم للنظام الجديد والتطوير الجاري للنظم. |
La productivité et la performance individuelles des fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques font l'objet d'une évaluation rigoureuse dans le cadre du système de notation. | UN | تقيم بدقة الإنتاجية الفردية لموظفي مكتب الشؤون القانونية وكذلك أداؤهم بواسطة نظام الأمم المتحدة لتقييم الأداء. |
Il a fait remarquer que le Fonds faisait parfois appel à des consultants spécialisés dans ce domaine, qui travaillaient sous la supervision des fonctionnaires du Bureau de l'évaluation. | UN | وأشار إلى الاستعانة بخبراء استشاريين، يديرهم موظفو مكتب التقييم، ويُستأجرون لخبرتهم في دعم إجراء التقييمات. |
Cette équipe se compose de spécialistes nationaux qualifiés et spécialement formés à la gestion des situations d'urgence, ainsi que des fonctionnaires du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui sont en alerte permanente. | UN | ويتألف فريق اليونداك من خبراء وطنيين مؤهلين ومدربين خصيصا في مجال إدارة الطوارئ، ومن موظفين من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالة تأهب دائم. |
Cette règle ne s'applique cependant qu'aux nominations et non pas au refus de nommer des fonctionnaires du Bureau à un grade supérieur. | UN | ولكن تنطبق هذه القاعدة على التعيينات فقط وهي لا تسري على رفض تعيين ضباط مكتب حماية الدولة في وظائف أعلى في الرتبة. |
Outre d'autres activités de formation organisées dans les domaines de l'administration et des technologies de l'information, la Division a également invité des fonctionnaires du Bureau des services de contrôle interne et des fonctionnaires affectés à l'Initiative relative au Pacte mondial (entre l'ONU et le monde des entreprises) à expliquer en quoi consistent leurs activités. | UN | وبالإضافة إلى التكنولوجيات الإدارية والإعلامية الأخرى والتدريب الذي رتب للموظفين، دعت الشعبة موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية والاتفاق العالمي للحديث عن أنشطتهم. |
Le plan de voyage des fonctionnaires du Bureau de la Directrice générale a été établi. | UN | 208- ووضعت الخطط لأسفار موظفي مكتب المدير التنفيذي. |
L'écart enregistré à cette rubrique s'explique par le retard intervenu dans le recrutement des fonctionnaires du Bureau du contrôle interne et de l'Équipe Déontologie et discipline. | UN | 16 - يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى التأخر في تعيين موظفي مكتب الرقابة الداخلية وفريق السلوك والانضباط. |
Plus tard, sur le lieu de l'incident, des fonctionnaires du Bureau au Cambodge ont été l'objet de menaces similaires. | UN | كذلك تعرض فيما بعد موظفون من مكتب كمبوديا لتهديدات مماثلة في موقع الحادث ذاته. |
Le suivi des opérations a été assuré par des fonctionnaires du Bureau du PAM en République dominicaine. | UN | وتولى مراقبة هذه العملية موظفون من مكتب برنامج اﻷغذية العالمي في الجمهورية الدومينيكية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines assure, au nom du Secrétaire général adjoint, le recrutement et l’administration des fonctionnaires du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ١٠ - يتولى مكتب إدارة الموارد البشرية، باسم وكيل اﻷمين العام لخدمات الرقابة الداخلية توظيف موظفي المكتب وإدارة شؤونهم. |
Ces mesures ont exigé des efforts concertés des fonctionnaires du Bureau de la gestion des ressources humaines, des services administratifs et des services de gestion du personnel des bureaux extérieurs. | UN | وهذه التدابير قد استلزمت الاضطلاع بجهود منسقة من جانب جميع موظفي المكتب والمكاتب التنفيذية ومكاتب إدارة الموارد البشرية بمراكز العمل البعيدة عن المقر. |
28.14 Un montant de 2 200 dollars est prévu à cette rubrique pour rembourser les frais encourus par des fonctionnaires du Bureau qui n'ont pas droit à l'indemnité de représentation mais qui sont tenus de recevoir des spécialistes externes de différents domaines. | UN | ٨٢-٤١ يطلب مبلغ ٢٠٠ ٢ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف السداد لموظفي المكتب الذين لا يحق لهم الحصول على بدل تمثيل وإن كان يتعين عليهم أن يقدموا خدمات الضيافة اللازمة للاختصاصيين الخارجيين في مختلف الميادين. |
28.14 Un montant de 2 200 dollars est prévu à cette rubrique pour rembourser les frais encourus par des fonctionnaires du Bureau qui n'ont pas droit à l'indemnité de représentation mais qui sont tenus de recevoir des spécialistes externes de différents domaines. | UN | ٢٨-١٤ طُلب مبلغ ٢٠٠ ٢ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف السداد لموظفي المكتب الذين لا يحق لهم الحصول على بدل تمثيل وإن كان يتعين عليهم أن يقدموا خدمات الضيافة اللازمة للاختصاصيين الخارجيين في مختلف الميادين. |
Le Procureur ou un Procureur adjoint peut autoriser des fonctionnaires du Bureau du Procureur, sauf ceux qui sont visés au paragraphe 4 de l'article 44, à le re-présenter dans l'exercice de ses fonctions, à l'exception de celles qui lui sont propres selon le Statut, notamment selon les articles 15 et 53 de celui-ci. | UN | في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه. |
Afin d’évaluer ces programmes, des fonctionnaires du Bureau et de ses bureaux de province vont observer le déroulement des cours et formulent des recommandations afin d’en améliorer la qualité. | UN | ولتقييم هذه البرامج التدريبية، يراقب موظفو مكتب كمبوديا ومكاتبه الإقليمية الدورات التدريبية لدى انعقادها ويقدمون المشورة لرفع نوعية التدريب. |
Une séance de questions-réponses a été organisée avec des fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques, du Bureau de l'administration de la justice, du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies et du Conseil de justice interne. | UN | وأضاف قائلا إن جلسة مثمرة تناولت طرح أسئلة والإجابة عليها قد عُقدت مع موظفين من مكتب الشؤون القانونية، ومكتب إقامة العدل، ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، ومجلس العدل الداخلي. |
Ils ont également indiqué le nom des fonctionnaires du Bureau des affaires religieuses de Zhongxiang, du Bureau de la sécurité publique de Zhongxiang, du Bureau de la sécurité publique de Shayang et du Poste de police de Chengzhong qui ont supervisé et pratiqué la torture. | UN | وقاموا أيضاً بتحديد أسماء ضباط مكتب الشؤون الدينية في زونغسيانغ ومكتب الأمن العام في زونغسيانغ ومكتب الأمن العام في زونغسيانغ ومركز شرطة شينغزونغ كمسؤولين عن الإشراف على التعذيب والقيام به. |
Par ailleurs, le Groupe a tenu une série de réunions avec des partenaires internationaux, dont le Représentant spécial du Président de l'Union africaine et chef de la Mission africaine, des fonctionnaires du Bureau des Nations Unies au Burundi et de l'équipe de pays des Nations Unies, le corps diplomatique et des représentants d'organisations non gouvernementales internationales. | UN | 11 - وعقد الفريق أيضا سلسلة من الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الدوليين، بمن في ذلك الممثل الخاص لرئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، ورئيس البعثة الأفريقية في بوروندي، ومسؤولين من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وفريق الأمم المتحدة القطري، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وممثلين عن منظمات دولية غير حكومية. |
des fonctionnaires du Bureau du Procureur général du Mexique ont signalé que, outre les dommages provoqués par l'impact des balles sur le bâtiment, six cartouches de 0,45 mm avaient été retrouvées sur le lieu de l'incident, ainsi que la grenade mentionnée plus haut, qui n'avait pas explosé. | UN | وأفاد مسؤولو مكتب المدّعي العام في المكسيك بأنه بالإضافة إلى الأضرار التي أصابت المبنى من أثر القذيفة فقد عُثِر على 6 قذائف عيار 0.45 مم في المكان فضلاً عن القنبلة السابق ذكرها التي لم تنفجر. |