À la suite du retrait des forces éthiopiennes et de la formation du nouveau gouvernement, le réalignement des factions et des groupes armés se poursuit. | UN | وغداة انسحاب القوات الإثيوبية وتشكيل الحكومة الجديدة، ما زال تصحيح وضع الفصائل والجماعات المسلحة متواصلا. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, la MINUEE achevait de vérifier le redéploiement des forces éthiopiennes. | UN | وكانت البعثة، وقت صياغة هذا التقرير، تكمل تحققها من إعادة نشر القوات الإثيوبية. |
En vertu du troisième scénario, l'objectif serait de renforcer la sécurité à Mogadiscio, à la suite du retrait des forces éthiopiennes. | UN | وفي إطار السيناريو الثالث يتمثل الهدف المتوخى في تعزيز الأمن في مقديشو، أثر انسحاب القوات الإثيوبية. |
Leurs futures tâches pourraient inclure la relève des forces éthiopiennes qui assurent actuellement la sécurité du port de Muqdisho. | UN | ويمكن أن تشمل المهام المستقبلية الحلول محل القوات الإثيوبية التي تحرس ميناء مقديشو في الوقت الحاضر. |
Le départ précipité des forces éthiopiennes qui tenaient la zone depuis 2011 a laissé les civils à la merci des Chabab. | UN | وقد وضع الانسحاب المفاجئ للقوات الإثيوبية من منطقة كانت تحت سيطرتها منذ عام 2011 السكان المدنيين تحت رحمة حركة الشباب. |
Ils ont dorénavant fait du retrait des forces éthiopiennes de Somalie la condition de leur participation. | UN | وأضحى زعماء اتحاد المحاكم الإسلامية يربطون الآن اشتراكهم في المؤتمر بانسحاب القوات الإثيوبية من الصومال. |
L'Alliance a déclaré qu'elle n'engagerait le dialogue avec le Gouvernement fédéral de transition qu'après le retrait des forces éthiopiennes. | UN | وأعلن التحالف أنه لن يدخل في محادثات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية إلا بعد انسحاب القوات الإثيوبية. |
Sur la question du retrait des forces éthiopiennes de certaines régions de Somalie, il a souligné l'importance du partage des charges et d'une bonne utilisation des ressources disponibles. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة انسحاب القوات الإثيوبية من مناطق في الصومال، ناقش أهمية تقاسم الأعباء والاستخدام الفعال للموارد المتاحة. |
Dans les régions du centre, la sécurité ne s'est pas détériorée considérablement à Baidoa après le départ des forces éthiopiennes. | UN | 16 - وفي المناطق الوسطى، لم تشهد بايدوا تدهوراً كبيراً في الأمن إثر مغادرة القوات الإثيوبية. |
Comme indiqué ci-après au paragraphe 13, celle-ci devrait combler tout vide sécuritaire que pourrait créer le retrait des forces éthiopiennes, en attendant l'arrivée d'une force de stabilisation internationale. | UN | وكما يشار إليه في الفقرة 12 أدناه، من المتوقع أن تملأ بعثة الاتحاد الأفريقي أي فراغ أمني قد ينشأ عن انسحاب القوات الإثيوبية وقبل وصول قوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
Elle a pris acte des progrès considérables réalisés jusqu'ici en ce qui concerne le redéploiement des forces éthiopiennes, le repositionnement des troupes érythréennes et la création de la zone de sécurité temporaire. | UN | وأحرزت هذه اللجنة أكبر تقدم حتى الآن بشأن إعادة نشر القوات الإثيوبية وإعادة تقييم مواقع القوات الإريترية وإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Néanmoins, on reste préoccupé par le risque d'incidents résultant de la proximité de la milice et de la police érythréennes et des forces éthiopiennes dans la zone proche de la limite sud de la zone. | UN | ومع ذلك فثمة قلق متزايد إزاء إمكان حصول حوادث ناجمة عن قرب المسافة الفاصلة بين الميليشيات والشرطة الإريتريتين من ناحية القوات الإثيوبية من ناحية أخرى في المنطقة الواقعة جنوبي حدود المنطقة. |
Cette interprétation n'est pas acceptable, alors qu'on s'est mis d'accord depuis longtemps sur les positions de redéploiement des forces éthiopiennes. | UN | وهذا أمر لا يمكن القبول به خصوصا بعد انقضاء فترة طويلة على التوصل إلى تفاهم بشأن مواقع إعادة انتشار القوات الإثيوبية في هذه المنطقة. |
Jusqu'à présent, la MINUEE n'a pas pu se rendre dans ce camp, qui abrite environ 3 500 membres de l'ethnie Kunama qui ont quitté Gash Barka après le retrait des forces éthiopiennes de la région. | UN | فقد مُنعت البعثة حتى الآن من زيارة هذا المخيم الذي يضم حوالي 500 3 شخص من قبيلة كوناما غادروا غاس باركا على أثر انسحاب القوات الإثيوبية من المنطقة. |
Il est possible que la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) reçoive des renforts, mais il est peu probable qu'elle atteigne une taille suffisante pour assurer la sécurité à Mogadiscio et permettre le retrait des forces éthiopiennes. | UN | وعلى الرغم من احتمال تزويد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بقوات إضافية، إلا أنه من غير المرجح أن تصل إلى الحجم الذي يوفر الأمن في مقديشو ويسمح بانسحاب القوات الإثيوبية. |
d) Contrôler les positions des forces éthiopiennes après leur redéploiement; | UN | (د) مراقبة مواقع القوات الإثيوبية بعد عملية إعادة الانتشار؛ |
Dans le troisième scénario, une force de stabilisation impartiale serait déployée, après la signature d'un accord politique recueillant une large adhésion, pour permettre le retrait des forces éthiopiennes, empêcher qu'un vide ne s'installe en matière de sécurité et donner une impulsion au dialogue politique. | UN | 39 - وفي إطار السيناريو 3، وبعد التوصل إلى اتفاق سياسي موسَّع، ستُنشر قوة محايدة لتحقيق الاستقرار لإتاحة انسحاب القوات الإثيوبية ومنع حدوث فراغ أمني وتوفير الزخم للحوار السياسي. |
Le redéploiement des forces éthiopiennes du secteur de la future zone temporaire de sécurité a été vérifié par la MINUEE le 7 mars 2001. | UN | وتحققت البعثة من إعادة نشر القوات الإثيوبية من المنطقة التي أصبحت فيما بعد المنطقة الأمنية المؤقتة وذلك في 7 آذار/ مارس 2001. |
:: Le 8 janvier 2008, la police s'est battue contre des insurgés dans le district de Hodan, dans le sud de la capitale, avec le renfort des forces éthiopiennes basées à Al Bakaraaha et dans le quartier de la mer Noire. | UN | :: في 8 كانون الثاني/يناير 2008 قاتلت قوات الشرطة المتمردين في حي هودان الواقع جنوب مقديشو بدعم من القوات الإثيوبية المتمركزة عند تقاطع البكارا وبلاك سي. |
:: A appelé les États envoyant des soldats à accélérer leur déploiement et à accroitre les contributions en soldats; les autres parties devraient apporter un soutien financier. Le déploiement complet des forces de l'Union africaine et le renforcement des institutions sécuritaires contribuera à améliorer les conditions et à encourager le retrait des forces éthiopiennes; | UN | :: دعوة الدول المساهمة في القوات إلى سرعة انتشارها وزيادة مساهمة قواتها وعلى الأطراف الأخرى تقديم دعم مالي، فالانتشار الكامل لقوات الاتحاد الأفريقي وتقوية المؤسسات الأمنية سيساعد في تحسين الظروف وانسحاب القوات الإثيوبية. |