Le général McNeill, commandant des forces de la coalition en Afghanistan, a aidé à les réunir. | UN | وساعد الجنرال ماكنيل، قائد قوات التحالف في أفغانستان، على عقد اللقاء بين هذين القائدين. |
Le Groupe n'a pas eu encore la possibilité de vérifier ces affirmations auprès d'un représentant des forces de la coalition. | UN | ولم يتسن للفريق بعد التثبت من صحة هذه الادعاءات مع أي ممثل من قوات التحالف. |
Il soutient que Saudi Aramco a poursuivi et intensifié ses activités sans la moindre ingérence de sa part, malgré la mobilisation des forces de la coalition alliée. | UN | ويفيد العراق أن أرامكو السعودية واصلت عملياتها بلا انقطاع، بوتيرة متسارعة وبدون أي تدخل من العراق على الرغم من حشد قوات التحالف. |
Le Programme de lutte antimines s'est rapidement rétabli des pertes en matériel et installations dues aux frappes aériennes des forces de la coalition, aux pillages et aux dégâts causés par les combats et a élargi ses activités. | UN | ورغم أن البرنامج تكبد خسائر في المعدات والمرافق بسبب الغارات الجوية التي شنتها قوات الائتلاف وأعمال النهب والأضرار الناجمة عن المعارك، فإنه سرعان ما انتعش ووسّع نطاق عملياته. |
Après le succès des forces de la coalition en vue d'assurer la liberté et les possibilités de démocratie en Iraq, nous devons nous consacrer à la reconstruction et au développement de ce pays qui a beaucoup souffert. | UN | وبعد نجاح قوات الائتلاف في جلب الحرية وفرص الديمقراطية إلى العراق، علينا أن نتجه باهتمامنا إلى إعادة إعمار وتنمية ذلك البلد الذي طالت معاناته. |
Le 28 juin, un hélicoptère des forces de la coalition a été abattu près d'Asadabad, dans la province de Konar, et les 16 soldats qui se trouvaient à bord ont été tués. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه، أُسقطت طائرة عمودية تابعة لقوات التحالف بنيران معادية بالقرب من أسد أباد في مقاطعة كونار، وقتل جميع الجنود الستة عشر الذين كانوا على متنها. |
Le Ministère de la défense a autorisé les navires des forces de la coalition à utiliser les installations portuaires, au cas par cas, durant toute la période considérée. | UN | وكان وزير الدفاع قد أذن بإرساء سفن قوات التحالف سفينة سفينة طوال الفترة المبينة أعلاه. |
Ces requérants ont dit avoir été obligés de se cacher la nuit pour éviter d'être bombardés par l'aviation des forces de la coalition alliée. | UN | ويقول هذان المطالِبان إنهما اضطرا إلى الاختباء ليلاً حتى لا تصيبهم طائرات قوات التحالف. |
Le Comité estime que la décision de se mettre à l'abri de l'aviation des forces de la coalition alliée ne répond pas à ce critère, et recommande par conséquent qu'aucune indemnité ne soit versée pour ces réclamations. | UN | ويرى الفريق أن الاختباء من طيران قوات التحالف لا يتوافر فيه هذا الشرط، ويوصي من ثم بعدم التعويض عن هاتين المطالبتين. |
Elle fait partie des forces de la coalition présentes en Iraq et participe à la campagne antiterroriste à l'aide de tous les moyens dont elle dispose. | UN | وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات. |
Ils ont souligné la responsabilité des forces de la coalition, en vertu du droit international humanitaire, d'assurer la sécurité des citoyens iraquiens. | UN | وشددوا على مسؤولية قوات التحالف عن ضمان أمن المواطنين العراقيين، وهي مسؤولية يقتضيها القانون الإنساني الدولي. |
Par exemple, un Iraquien a jeté une grenade sur des chars des forces de la coalition qui stationnaient près d'une manifestation pacifique. | UN | ففي إحدى الحوادث، على سبيل المثال، ألقى عراقي قنبلة يدوية على دبابات قوات التحالف المتمركزة على مقربة من تظاهرة سلمية. |
Le rapport résumait les inquiétudes d'ordre humanitaire qui avaient été régulièrement portées à l'attention des forces de la coalition tout au long de 2003. | UN | وعرض التقرير ملخصاً لدواعي القلق من الناحية الإنسانية التي كان يوجّه انتباه قوات التحالف إليها بانتظام طوال عام 2003. |
La tâche des détachements armés d'Ousmani consiste à commettre des actes de terrorisme dirigés contre les unités des forces de la coalition. | UN | وتتمثل المهام العسكرية لفصائل مولوي اختار محمد عثمان في تنفيذ أعمال إرهابية ضد وحدات قوات التحالف. |
Elle fait partie des forces de la coalition présentes en Iraq et participe à la campagne antiterroriste à l'aide de tous les moyens dont elle dispose. | UN | وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات. |
Actuellement, environ 18 500 hommes opèrent au sein de la FIAS et 18 000 au sein des forces de la coalition. | UN | ويعمل حاليا ما يقرب من 500 18 فرد في القوة الدولية للمساعدة الأمنية و 000 18 فرد كجزء من قوات التحالف. |
De plus en plus de civils sont victimes des frappes aériennes des forces de la coalition en Afghanistan. | UN | وهناك زيادة في عدد من قتلوا جراء ضربات جوية نفذتها قوات التحالف في أفغانستان. |
On estime que l'effectif des forces de la coalition opérant sous le commandement des États-Unis est d'environ 14 000 hommes. | UN | ويُعتقد أن عدد قوات التحالف التي تعمل تحت قيادة الولايات المتحدة يبلغ ما يقرب من 000 14 فرد. |
D. Allégations de sévices commis par du personnel des forces de la coalition 85 25 | UN | دال- الإساءات المنسوبة لأفراد قوات الائتلاف 85 24 |
D. Allégations de sévices commis par du personnel des forces de la coalition | UN | دال - الإساءات المنسوبة لأفراد قوات الائتلاف |
En outre, les récentes allégations de tortures et de mauvais traitements infligés à des prisonniers par des membres des forces de la coalition en Iraq incluent des affirmations selon lesquelles des femmes ont été victimes de traitements humiliants ainsi que de viols, de sévices sexuels et de violences. | UN | يضاف إلى ذلك أن الادعاءات الأخيرة المتعلقة بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم من طرف أعضاء قوات الائتلاف في العراق تضمنت ادعاءات تفيد أن النساء تعرضن للمعاملة المهينة وللاغتصاب والاعتداء الجنسي والعنف. |
Bien que la participation du pays à des opérations de ce type reste modeste, les techniciens australiens occupent des postes dans les services clefs des forces de la coalition qui sont chargés de la question des restes explosifs de guerre. | UN | وفي حين أن مشاركة أستراليا في هذا الميدان محدودة، فيجري الاستعانة بالفنيين الأستراليين في الوكالات الرئيسية لقوات التحالف المعنية بالمتفجرات من مخلفات الحرب. الهدف |