"des forces impartiales" - Traduction Français en Arabe

    • القوات المحايدة
        
    • للقوات المحايدة
        
    Les armes recueillies seront stockées par le CCI, sous la supervision des forces impartiales. UN وسيقوم مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة المجمّعة، تحت إشراف القوات المحايدة.
    :: Stockage des armes par le Centre de commandement intégré sous la supervision des forces impartiales UN تخزين مركز القيادة المتكاملة للأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    :: Stockage des armes par le centre de commandement intégré sous la supervision des forces impartiales UN :: قيام مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    :: Stockage des armes par le centre de commandement intégré sous la supervision des forces impartiales UN :: قيام مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    Source : Reconnaissance aérienne des forces impartiales. UN المصدر: عمليات الاستطلاع الجوي للقوات المحايدة.
    :: Stockage des armes par le Centre de commandement intégré sous la supervision des forces impartiales UN :: تخزين مركز القيادة المتكاملة للأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    Il a demandé à plusieurs reprises l'aide directe des forces impartiales pour cette opération, afin d'en assurer la transparence. UN وقد طلب رئيس الوزراء مرارا المساعدة المباشرة من القوات المحايدة في هذه العملية ليضمن إجراءها في جـو من الشفافية.
    Le Premier Ministre Soro a souligné que les parties ivoiriennes commençaient à peine à se faire confiance mutuellement et a laissé entendre qu'un retrait prématuré des forces impartiales pourrait entraîner une reprise des hostilités. UN وشدد رئيس الوزراء سورو على أن الطرفين الإيفواريين لا يزالان في مستهل الطريق لبناء الثقة المتبادلة، وحذر من أن سحب القوات المحايدة السابق للأوان قد يعجل باستئناف الأعمال العدائية.
    Cette situation constitue une entrave à l'exercice du mandat des forces impartiales et la responsabilité de ces actes doit incomber aux chefs d'état-major des deux camps. UN وتمثل هذه الحالة عائقا في طريق تنفيذ ولاية القوات المحايدة وتقع مسؤولية ذلك على عاتق رؤساء أركان الجانبين.
    À cet égard, ils ont affirmé que la liberté de mouvement et l'implication des forces impartiales dans le dialogue militaire sont essentielles pour la crédibilité et la transparence du processus. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أن حرية تنقل القوات المحايدة وإشراكها في الحوار العسكري أمران أساسيان لمصداقية وشفافية العملية.
    Le Groupe a également entendu les déclarations du Haut Représentant pour les élections et des commandants des forces impartiales. UN واستمع الفريق أيضا إلى بيانات أدلي بها الممثل السامي المعني بالانتخابات وقادة القوات المحايدة.
    Des cas d'entrave à la liberté de mouvement des forces impartiales par les milices dans l'ouest ont été signalés pendant la période considérée. UN وأفيد خلال الفترة المشمولة بالاستعراض عن عرقلة حرية تنقل القوات المحايدة من قبل مليشيات في غرب البلد.
    Considérant l'intérêt que la communauté internationale porte à la Côte d'Ivoire à travers le déploiement des forces impartiales de la MINUCI, de la MICECI et de Licorne, UN ونظرا للاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي بكوت ديفوار، من خلال نشر القوات المحايدة التابعة لبعثة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوات ليكورن،
    Le 22 février 2004, le Président Gbagbo a fait une déclaration publique sur le rôle des forces impartiales, qu'il a accusées de ne pas vouloir ou pouvoir désarmer les Forces nouvelles (FN) et dont il a demandé le retrait de Côte d'Ivoire. UN وفي 22 شباط/فبراير 2004، أدلى الرئيس غباغبو ببيان عام عن دور القوات المحايدة التي عزا إليها عدم الرغبة أو عدم القدرة على نزع سلاح " القوات الجديدة " ، ومن ثم طالب بانسحابها من كوت ديفوار.
    Un comité composé des forces impartiales, des Forces de défense et de sécurité (FDS) et des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) a été créé en vue d'aplanir les divergences de vues; les résultats de ses délibérations devraient être connus sous peu. UN وقد شُكلت لجنة من القوات المحايدة وقوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة التابعة للقوى الجديدة لتسوية الخلافات ومن المتوقع أن تعلن نتائج اجتماعاتها قريبا.
    Dans le cadre de la troïka créée par le Premier Ministre, une équipe spéciale de travail composée des forces impartiales et des FDS s'est réunie en vue d'établir un projet de plan opérationnel de désarmement et de démantèlement. UN وفي إطار الآلية الثلاثية التي أنشأها رئيس الوزراء تجتمع فرقة عمل مؤلفة من القوات المحايدة وقوات الدفاع والأمن لوضع مشروع خطة لتنفيذ هذه العملية.
    Il est prêt à considérer toute attaque ou obstruction envers l'action des Nations Unies, des forces impartiales, du Conseil de sécurité ou du Groupe lui-même, comme traduisant une volonté, chez son ou ses auteurs, de contrarier le processus. UN وهو مستعد لكي يعتبر أي استهداف أو عرقلة لعمل الأمم المتحدة أو القوات المحايدة أو مجلس الأمن أو الفريق نفسه عملا يدل على معارضة الجهات التي تقوم به للعملية.
    2. Saisine des forces impartiales en vue de la sécurisation des sites UN 2 - تقديم طلب إلى القوات المحايدة بغية تأمين المواقع
    Il s'employait également à obtenir l'appui d'organismes internationaux d'aide et de développement et il espérait obtenir celui des forces impartiales, qui assureraient la libre circulation et la sécurité du personnel, des locaux et des biens. UN وسيلتمس الدعم من الوكالات الإنمائية ووكالات المعونة الدولية ويتطلع إلى دعم القوات المحايدة في توفير الوقاية والأمن للموظفين وأماكن العمل والممتلكات في هذه العملية.
    La mise en œuvre de l'opération politiquement sensible d'identification de la population et la préparation des élections exigeront des forces impartiales qu'elles assurent efficacement la sécurité. UN 55 - إن الاضطلاع بعملية تحديد هوية السكان الحساسة من الناحية السياسية، فضلا عن الأعمال التحضيرية للانتخابات، سيتطلب من القوات المحايدة توفير الأمن بصورة فعالة.
    L'Union africaine a transmis les accords au Conseil de sécurité en lui recommandant de les entériner et d'envisager un retrait progressif des forces impartiales. UN وأحال الاتحاد الأفريقي الاتفاقين إلى مجلس الأمن، مشفوعين بتوصية بإقرارهما والنظر في انسحاب تدريجي للقوات المحايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus