Toutefois, ces restrictions demeurent en vigueur pour la vente ou la livraison d’armes ou de matériel connexe à des forces non gouvernementales ou des personnes résidant dans des pays voisins à des fins d’utilisation au Rwanda. | UN | غير أن هذه القيود لا تزال سارية فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص في الدول المجاورة، لاستخدامها في رواندا. |
J'ai confirmé au cours des consultations que j'accepterais également les dispositions de l'Ensemble d'idées concernant la démilitarisation de la République fédérale et le retrait des forces non chypriotes. | UN | وأكدت من جديد في المشاورات أني سأوافق أيضا على أحكام " مجموعة اﻷفكار " المتعلقة بتجريد الجمهورية الاتحادية من السلاح وانسحاب القوات غير القبرصية. |
3. Se déclare résolu à faire appliquer pleinement conformément à sa résolution 1011 (1995) l'interdiction de vendre ou de fournir à des forces non gouvernementales des armes et du matériel connexe destinés à être utilisés au Rwanda; | UN | " ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛ |
:: Le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire a mis l'accent sur le fait que seules des forces non gouvernementales ou des milices d'autodéfense progouvernementales avaient été impliquées dans le recrutement et l'emploi d'enfants soldats. | UN | - تشديد الممثل الدائم لكوت ديفوار على أن القوات غير الحكومية أو ميليشيات الدفاع عن النفس الموالية للحكومة هي وحدها المتورطة في تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم. |
La levée de l'embargo sur les armes sans une réforme appropriée du secteur de la sécurité laisserait la population civile encore davantage à la merci des forces non constituées, des milices armées et d'un appareil sécuritaire abusif. | UN | ومن شأن رفع حظر الأسلحة دون القيام بإصلاح ملائم في قطاع الأمن أن يترك السكان المدنيين، أكثر مما هو عليه الحال الآن، تحت رحمة قوات غير دستورية، وميليشيات مسلحة، وجهاز أمني فاسد. |
Premièrement, il est évident qu'au lieu de chercher à bien faire la distinction entre les opérations menées par les forces gouvernementales et les attaques lancées par des forces non gouvernementales, la Commission semblerait avoir choisi la solution de facilité consistant à dire qu'il s'agit des mêmes personnes dans tous les cas, alors qu'il y a clairement de bonnes raisons d'en douter. | UN | أولها، أنه من الواضح أن اللجنة، بدلا من أن تسعى إلى التفريق على نحو مناسب بين عمليات القوات الحكومية وهجمات القوات غير الحكومية، قد اختارت فيما يبدو الطريق السهل، بقولها إنهما شيء واحد، رغم أنه كان واضحا وجود أسباب منطقية تدعو إلى الشك. |
Le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire a mis l'accent sur le fait que seules des forces non gouvernementales ou des milices d'autodéfense progouvernementales avaient été impliquées dans le recrutement et l'emploi d'enfants soldats. | UN | 21 - وشدد الممثل الدائم لكوت ديفوار على أن القوات غير الحكومية أو مليشيات الدفاع عن النفس الموالية للحكومة هي وحدها المتورطة في تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
- Le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire a mis l'accent sur le fait que seules des forces non gouvernementales ou des milices d'autodéfense progouvernementales avaient été impliquées dans le recrutement et l'emploi d'enfants soldats. | UN | - تشديد الممثل الدائم لكوت ديفوار على أن القوات غير الحكومية أو ميليشيات الدفاع عن النفس الموالية للحكومة هي وحدها المتورطة في تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم. |
La levée de l'embargo sur les armes sans une réforme adéquate du secteur de la sécurité aurait pour effet de laisser les populations civiles encore davantage à la merci des forces non constituées, des milices armées et d'un appareil sécuritaire abusif. | UN | 96 - من شأن رفع حظر الأسلحة بدون إجراء إصلاح كاف في قطاع الأمن أن يزيد من ترك السكان المدنيين تحت رحمة القوات غير الدستورية، والميليشيات المسلحة، وجهاز الأمن التعسفي. |
J'exhorte les Gouvernements soudanais et sud-soudanais à faire fond sur les conditions prometteuses créées par le récent retrait des forces non autorisées de la zone d'Abyei et à mettre en place tous les mécanismes nécessaires pour permettre l'instauration d'un gouvernement local pleinement opérationnel, à même de soulager la détresse des populations locales. | UN | وأحث حكومتي السودان وجنوب السودان على أن تستفيدا من الظروف الواعدة التي نشأت في الآونة الأخيرة على إثر انسحاب القوات غير المأذون بها من منطقة أبيي وأن تستحدثا جميع الآليات اللازمة لحكومة محلية تعمل بشكل كامل ويمكنها معالجة محنة المجتمعات المحلية. |
Le redéploiement des forces non autorisées depuis la région d'Abyei est une avancée plus que bienvenue, qui contribuera grandement à améliorer la sécurité et la stabilité ainsi qu'à faciliter le retour massif prévu des Ngok Dinka déplacés. | UN | 39 - تشكل إعادة انتشار القوات غير المأذون بها خارج منطقة أبيي تطورا جديرا بترحيب شديد، وسيسهم كثيرا في تحسين الأمن والاستقرار، فضلا عن تيسير عودة المشردين من أبناء قبيلة دينكا نقوك التي يُنتظر أن تتسم باتساع نطاقها. |
Sur la base de la loi d'amnistie amendée de 2006, le Gouvernement a établi un cadre politique national précis pour la démobilisation et la réinsertion des forces non gouvernementales opérant à l'intérieur et à l'extérieur des frontières. | UN | 142 - ووضعت الحكومة إطار عمل واضحا للسياسات الوطنية من أجل تسريح وإعادة إدماج القوات غير الحكومية العاملة داخل أوغندا وخارجها، بالاستناد إلى تعديل لقانون العفو (2006). |
Le Gouvernement soudanais a bombardé des positions des forces non signataires et des cibles civiles par voie aérienne, malgré l'engagement qu'il a pris au titre du Protocole de sécurité d'Abuja de novembre 2004 de mettre fin aux vols militaires à caractère hostile dans la région. | UN | وقصفت حكومة السودان مواقع القوات غير الموقعة على الاتفاق وأهدافا مدنية بالطائرات رغم التزامها بمقتضى بروتوكول أبوجا الأمني في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بإنهاء العمليات الجوية العسكرية العدوانية في المنطقة. |
3. Se déclare résolu à faire appliquer pleinement, conformément à sa résolution 1011 (1995), l'interdiction de vendre ou de fournir à des forces non gouvernementales des armes et du matériel connexe destinés à être utilisés au Rwanda; | UN | ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛ |
3. Se déclare résolu à faire appliquer pleinement conformément à sa résolution 1011 (1995) l'interdiction de vendre ou de fournir à des forces non gouvernementales des armes et du matériel connexe destinés à être utilisés au Rwanda; | UN | ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛ |
Le Gouvernement néerlandais est en train d'élaborer un décret qui punit la violation de la position commune No 1998/409/GBVB interdisant la vente et la livraison d'armes à des forces non gouvernementales en Sierra Leone, comme suite à la résolution 1171 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | وتقوم حكومة هولندا الآن بإعداد أمر وزاري يعاقب بموجبه من ينتهك الموقف الموحد رقم 1998/409/GBVB، الذي يحظر بيع وتوريد الأسلحة إلى القوات غير الحكومية في سيراليون، وفقا لقرار مجلس الأمن 1171 (1998). |
Le Gouvernement néerlandais est en train d'élaborer un décret qui punit la violation de la position commune No 1998/409/GBVB interdisant la vente et la livraison d'armes à des forces non gouvernementales en Sierra Leone, comme suite à la résolution 1171 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | وتقوم حكومة هولندا الآن بإعداد أمر وزاري يعاقب بموجبه من ينتهك الموقف الموحد رقم 1998/409/GBVB، الذي يحظر بيع وتوريد الأسلحة إلى القوات غير الحكومية في سيراليون، وفقا لقرار مجلس الأمن 1171 (1998). |
9. Le Conseil s'est par la suite déclaré résolu (résolution 1053 (1996) du 23 avril 1996, par. 3) à faire respecter intégralement l'interdiction de vendre ou de fournir à des forces non gouvernementales des armes et du matériel connexe devant servir à des opérations au Rwanda (établie par la résolution 1011 (1995), par. 9). | UN | ٩ - أعرب مجلس اﻷمن، في الفقرة ٣ من قراره ١٠٥٣ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(. |
21. En décembre 1998, le Président s'est rendu en Sierra Leone et au Libéria pour faire le point de l'application de la résolution 1171 (1998) et améliorer le respect de l'embargo sur les armements et des restrictions sur les déplacements en vigueur à l'égard des forces non gouvernementales de la Sierra Leone. | UN | ٢١ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، زار رئيس اللجنة سيراليون وليبريا لتقييم تنفيذ القرار ١١٧١ )١٩٩٨( وتعزيز التقيد بالحظر على اﻷسلحة والقيود المفروضة على السفر السارية ضد القوات غير الحكومية في سيراليون. |
En décembre 1998, le Président s’est rendu en Sierra Leone et au Libéria pour faire le point de l’application de la résolution 1171 (1998) et améliorer le respect de l’embargo sur les armements et des restrictions sur les déplacements en vigueur à l’égard des forces non gouvernementales de la Sierra Leone. | UN | ٢١ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، زار رئيس اللجنة سيراليون وليبريا لتقييم تنفيذ القرار ١١٧١ )١٩٩٨( وتعزيز التقيد بالحظر على اﻷسلحة والقيود المفروضة على السفر السارية ضد القوات غير الحكومية في سيراليون. |
M. Otunnu a soulevé cette question au cours de sa visite à Sri Lanka, qu'il a félicité de fournir des services aux enfants même dans les régions qui sont aux mains des forces non gouvernementales. | UN | وقد أثار تلك المسألة أثناء زيارته إلى سري لانكا، وأثنى عليها لما توفره من خدمات إلى الأطفال، حتى في المناطق التي تسيطر عليها قوات غير حكومية. |