Quarante-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal ont indiqué que la législation de leur pays interdisait ou limitait de façon stricte l'extradition des nationaux. | UN | وأشارت نسبة خمسة وأربعين في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي الى أن القوانين في بلدانها تحظر تسليم المواطنين أو تقيده تقييدا خطيرا. |
Quarante-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient utilisé les technologies de l'information pour diffuser des informations sur les conséquences sanitaires, sociales et économiques néfastes qu'entraîne l'abus de stimulants de type amphétamine. | UN | وأفادت 44 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان بأنها استخدمت تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية. |
28. Quarante-huit pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué avoir pris des mesures pour surveiller les méthodes de fabrication utilisées dans les laboratoires clandestins. | UN | 28- وأبلغت 48 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لرصد وسائل الصنع المستخدمة في المختبرات غير المشروعة. |
119. La plupart des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont pris des mesures pour mettre en œuvre les recommandations relatives aux opérations de livraison surveillée. | UN | 119- لقد اتخذت معظم الحكومات المجيبة على الاستبيان تدابير لتنفيذ التوصيات المتعلقة بعمليات التسليم المراقب. |
Quarante-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu avaient pris des mesures pour développer la coopération avec l'industrie chimique et pour réduire l'offre de stimulants de type amphétamine. | UN | فأفاد 44 في المائة من الحكومات المبلغة بأنها أنشأت ممارسات لتحسين التعاون مع الصناعة الكيميائية وخفض عرض المنشطات الأمفيتامينية. |
Quarante-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal avaient pris des mesures pour mettre en place des systèmes de surveillance permettant de détecter la fabrication clandestine et de prévenir le détournement de stimulants de type amphétamine. | UN | وقد اتخذ 45 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لانشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها. |
21. Près de 60 pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire (ils étaient 48 pour cent seulement pour la première période biennale) ont fait savoir qu'ils avaient adopté des mesures en vue de surveiller en permanence l'évolution de la demande illicite et de l'abus de stimulants de type amphétamine. | UN | 21- واتخذ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقابل 48 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى، تدابير لرصد تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية رصدا مستمرا. |
Près de 60 % des gouvernements ayant répondu au questionnaire (ils étaient 48 % seulement pour la première période biennale) ont fait savoir qu'ils avaient adopté des mesures en vue de surveiller en permanence l'évolution de la demande illicite et de l'abus de stimulants de type amphétamine. | UN | وأبلغ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 48 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لرصد الطلب غير المشروع على المنشّطات الأمفيتامينية وتعاطيها رصدا مستمرا. |
27. Soixante-trois pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué avoir pris des mesures pour détecter la fabrication clandestine de stimulants de type amphétamine. | UN | 27- وأفادت 63 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لكشف صنع المنشّطات الأمفيتامينية الذي يجري بصورة سرية. |
Cinquante-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire, (contre 31 % pour la période de référence) ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour améliorer, au plan national ou international, la collecte des données sur les stimulants de type amphétamine. | UN | وقد أبلغت 54 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 31 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين جمع البيانات عن المنشّطات الأمفيتامينية، على الصعيدين الوطني والدولي. |
40. Trente-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient mis au point et/ou introduit des procédures destinées à être utilisées par les services de répression pour différencier les groupes de substances dont la structure chimique est très proche et pour détecter des substances particulières dans les stimulants de type amphétamine. | UN | 40- أوضحت 35 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان أنها طورت و/أو استحدثت إجراءات لكي تستخدمها سلطات إنفاذ القوانين للتمييز بين مجموعات المواد ذات الهياكل الكيميائية التي تتميز بخصائص وثيقة الصلة ببعضها البعض ولكشف فرادى المواد داخل إطار المنشّطات الأمفيتامينية. |
Seule une minorité des gouvernements ayant répondu au questionnaire d'évaluation (21 sur 76) ont pu confirmer que les manuels avaient été mis au point selon des directives précises. | UN | 30 - ولم يكن بمقدور إلا أقلية من الحكومات التي ردت على الاستبيان (21 من 76 حكومة) أن تؤكد أن الكتب المدرسية قد أعدت وفقا لمبادئ توجيهية محددة. |
Ainsi, environ 70 % des gouvernements ayant répondu au questionnaire du sondage ne sont que partiellement d'accord avec l'affirmation selon laquelle le PNUAD et le cadre stratégique intégré sont véritablement alignés sur les besoins et les priorités de développement des pays. | UN | وعلى سبيل المثال، يميل نحو 70 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستقصاء إلى الموافقة إلى حد ما فقط على أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/الإطار الاستراتيجي المتكامل متوائم بشكل فعال مع احتياجات وأولويات التنمية الوطنية. |
La plupart des gouvernements ayant répondu ont dit promouvoir une approche interinstitutionnelle axée sur la détection et la répression, en coopération avec les principaux partenaires du secteur privé, bien qu'un pays ait indiqué qu'un tel système n'avait pas encore été élaboré. | UN | وأشارت معظم الحكومات المجيبة إلى أنها تروِّج لاتباع نهج مشترك بين جهات عدة يقوده التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والشركاء الرئيسيين في القطاع الخاص، وإن أشار أحد البلدان إلى أنه لم يستحدث بعد آلية من هذا القبيل. |
140. La plupart des gouvernements ayant répondu au questionnaire avaient donné suite aux recommandations relatives aux mesures efficaces à prendre pour s'attaquer au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis. | UN | ١٤٠- لقد اتخذت معظم الحكومات المجيبة على الاستبيان تدابير لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتدابير الفعَّالة للتصدِّي لتحدِّيات زراعة القنَّب والاتِّجار به غير المشروعين. |
231. Soixante-huit pour cent des gouvernements ayant répondu (55 États) avaient invoqué le paragraphe 10 de l'article 12 de la Convention de 1988 imposant la notification préalable des exportations de substances inscrites au Tableau I. Cependant, 42 États seulement ont notifié à ce jour au Secrétaire général qu'ils avaient invoqué le paragraphe 10 de l'article 12 de la Convention de 1988. | UN | 231- وذكرت ثمانية وستون في المائة من الحكومات المبلغة (55 دولة) أنها استظهرت بالفقرة 10 من المادة 12 من اتفاقية 1988، طالبة اشعارا مسبقا بالتصدير فيما يتعلق بالمواد المدرجة في الجدول الأول. بيد أن 42 دولة أخطرت حتى الآن الأمين العام بأنها قد وضعت موضع التنفيذ الفقرة 10 من المادة 12 في اتفاقية سنة 1988. |
Trente-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'il avait été créé des sites Web nationaux pour fournir à la population des informations à jour sur les conséquences sanitaires, sociales et économiques néfastes qu'entraîne l'abus de drogues et en particulier de stimulants de type amphétamine. | UN | وأفاد 34 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان بانشاء مواقع على الشبكة لاطلاع الجمهور بخصوص العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي العقاقير، بما فيها المنشطات الأمفيتامينية، ولاطلاعه على أحدث المعلومات في هذا الصدد. |