"des initiatives ou" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرات أو
        
    Avec un réalisme mais également avec une grande clairvoyance, il n'a épargné aucun effort pour formuler des initiatives ou pour servir de médiateur à des moments décisifs, même au cours des crises les plus graves. UN فمع توافر حس واقعي وقدر كبير من بُعد النظر، لم يدخر جهدا في صوغ مبادرات أو الاضطلاع بدور الوسيط في اللحظات الحاسمة، حتى في غمرة أكثر اﻷزمات حدة.
    Pour leur part, les chefs de secrétariat ont dans certains cas, et sans consultation préalable des autres organisations intéressées, pris des initiatives ou soumis des propositions à leurs organes directeurs qui avaient des répercussions sur l’ensemble du système. UN وفي بعض الحالات، قام الرؤساء التنفيذيون أيضا من جانبهم، ودونما تشاور مسبق مع المنظمات المعنية اﻷخرى، باتخاذ مبادرات أو تقديم مقترحات إلى هيئات اﻹدارة التي يتبعونها، وكانت لها آثار على صعيد المنظومة.
    Un certain nombre d’organismes, tels que l’Organisation internationale du Travail (OIT) ou le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont indiqué qu’ils avaient, à la suite de la proclamation de la Décennie, pris des initiatives ou décidé de revoir leurs programmes et politiques concernant les populations autochtones. UN ويفيد عدد من المنظمات، كمنظمة العمل الدولية أو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بأنه استهل مبادرات أو قرر استعراض برامجه وسياساته المتصلة بالسكان اﻷصليين بفضل العقد الدولي.
    Grâce au dialogue établi avec les gouvernements, le Rapporteur spécial a, selon les cas, demandé des éclaircissements, des vues et des observations sur des cas particuliers ou des incidents, sollicité des documents et informations, suggéré des orientations, attiré l'attention sur des situations et appelé à des initiatives ou mesures urgentes. UN ومن خلال الحوار الذي استُهل مع الحكومات، طلب المقرر الخاص توضيحات لحالات أو أحداث معينة واﻵراء والتعليق عليها، وطلب وثائق ومعلومات، واقترح بعض النهج، وجذب الانتباه الى بعض الحالات وطلب اتخاذ مبادرات أو تدابير عاجلة، بحسب ما تتطلبه الظروف.
    Grâce au dialogue établi avec les gouvernements, le Rapporteur spécial a, selon les cas, demandé des éclaircissements, des vues et des observations sur des cas particuliers ou des incidents, sollicité des documents et informations, suggéré des orientations, attiré l'attention sur des situations et appelé à des initiatives ou mesures urgentes. UN وطلب المقرر الخاص، في حوار أجراه مع الحكومات، توضيح اﻵراء والتعليقات بشأن حالات أو أحداث معينة، كما طلب وثائق ومعلومات واقترح انتهاج سبل معينة ووجﱠه النظر إلى حالات معينة ودعا إلى اتخاذ مبادرات أو تدابير عاجلة، حسبما اقتضته الظروف.
    Pendant l'exercice biennal, les représentants des États Membres ont eu l'occasion de rencontrer le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement à 85 reprises afin de proposer des initiatives ou d'avoir des entretiens sur les possibilités de collaboration avec le Bureau. UN 184 - في فترة السنتين، التقى ممثلو الدول الأعضاء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح في 85 مناسبة لاقتراح مبادرات أو الدخول في مناقشات لاستكشاف أوجه التعاون مع المكتب.
    D'autre part, des fonctionnaires du Gouvernement de la Saskatchewan ont rencontré des représentants du Northern Women's Network et de Women North of the 54th afin de discuter de questions liées à la sécurité et à la violence, notamment la violence conjugale, et pour trouver des façons d'aider à la responsabilisation des femmes du Nord et au rétablissement de la sécurité grâce à des initiatives ou activités spécifiques. UN اجتمع موظفو حكومة سسكتشوان مع شبكة نساء المناطق الشمالية ونساء المناطق الواقعة وراء خط العرض 54 لبحث مسائل السلامة والعنف، بما في ذلك العنف المنزلي، وطرق المساعدة على تمكين نساء المناطق الشمالية واستعادة السلامة بواسطة مبادرات أو أنشطة محددة.
    Il s'agit donc de prévoir dans l'Initiative d'aide au commerce des initiatives ou des modules spéciaux sur la diversification des économies fondées sur les produits de base en vue de permettre aux PMA d'intégrer les chaînes de valeur régionales et mondiales qui reposent sur les produits de base. UN ولذا، ينبغي أن تشمل المعونة من أجل التجارة مبادرات أو نوافذ خاصة بشأن تنويع السلع الأساسية قصد تمكين أقل البلدان نمواً من الانضمام إلى سلاسل القيمة الخاصة بالسلع الأساسية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Pour ce faire, le PNUE renforcera la coopération avec toutes les parties prenantes et grands groupes concernés, notamment les gouvernements, les entreprises, les organisations de consommateurs, les organisations non gouvernementales environnementales et les organismes des Nations Unies, en vue notamment d'entreprendre des initiatives ou activités conjointes sur ces autres thèmes. UN وسيتحقق هذا من خلال تعزيز التعاون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة والمجموعات الرئيسية، ومن بينهم الحكومات وقطاعات الأعمال ومنظمات المستهلكين والمنظمات غير الحكومية البيئية وكيانات الأمم المتحدة، بما يشمل إعداد وتنفيذ مبادرات أو أنشطة بشأن مواضيع أخرى.
    c) i) Augmentation du nombre de pays membres s'associant à des initiatives ou instances régionales ou mondiales axées sur la gouvernance d'Internet ou la cybersécurité UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء المنضمة إلى مبادرات أو أطر إقليمية أو عالمية تتعلق بإدارة الإنترنت و/أو السلامة الحاسوبية
    c) i) Augmentation du nombre de pays membres s'associant à des initiatives ou instances régionales ou mondiales axées sur la gouvernance d'Internet ou la cybersécurité UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء المنضمة إلى مبادرات أو أطر إقليمية أو عالمية تتعلق بإدارة الإنترنت و/أو أمن الفضاء الإلكتروني
    70. Par ailleurs, la Représentante spéciale a été informée par des sources non gouvernementales que, dans certains pays, les organismes des Nations Unies soutenaient des initiatives ou des accords avec des gouvernements qui, à terme, risquaient de mettre les défenseurs des droits de l'homme dans une situation difficile. UN 70- ومن ناحية أخرى، أبلغت مصادر غير حكومية الممثلة الخاصة بأن كيانات الأمم المتحدة في بعض البلدان أيدت مبادرات أو اتفاقات مع الحكومات ربما تهيئ في نهاية المطاف ظروفاً غير مواتية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Pour leur part, les chefs de secrétariat ont dans certains cas, et sans consultation préalable des autres organisations intéressées, pris des initiatives ou soumis des propositions à leurs organes directeurs qui avaient des répercussions sur l'ensemble du système. > > . UN وفي بعض الحالات، قام الرؤساء التنفيذيون أيضاً من جانبهم، ودونما تشاور مسبق مع المنظمات المعنية الأخرى، باتخاذ مبادرات أو تقديم مقترحات إلى هيئات الإدارة التي يتبعونها، وكانت لها آثار على صعيد المنظومة " ().
    Cela dit, il convient de ne pas oublier que, très souvent, des initiatives ou projets informatiques qui pourraient être très utiles sont obérés par l’absence d’une perspective suffisamment large, par le manque de financement et par les retards de mise en oeuvre. UN ٧١ - وفي ضوء هذه الخلفية، يجدر باﻹشارة أن مبادرات أو مشاريع تتعلق بتكنولوجيات مهمة في مجال المعلومات تعاني، في أحيان كثيرة، من عدم وجود نظرة أشمل أو عدم وجود تمويل كاف، أو عدم التنفيذ في الوقت المناسب.
    c) i) Augmentation du nombre de pays membres s'associant à des initiatives ou instances régionales ou mondiales axées sur la gouvernance d'Internet ou la cybersécurité UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء المنضمة إلى مبادرات أو أطر إقليمية أو عالمية تتعلق بإدارة الإنترنت و/أو السلامة الحاسوبية
    Pour leur part, les chefs de secrétariat ont dans certains cas, et sans consultation préalable des autres organisations intéressées, pris des initiatives ou soumis des propositions à leurs organes directeurs qui avaient des répercussions sur l'ensemble du système. > > . UN وفي بعض الحالات، قام الرؤساء التنفيذيون أيضاً من جانبهم، ودونما تشاور مسبق مع المنظمات المعنية الأخرى، باتخاذ مبادرات أو تقديم مقترحات إلى هيئات الإدارة التي يتبعونها، وكانت لها آثار على صعيد المنظومة " () .
    f) Renforcer le cadre de sécurité et de confiance en adoptant des initiatives complémentaires et synergiques dans les domaines de la sécurisation de l'utilisation des TIC, ainsi que des initiatives ou des lignes directrices relatives au droit à la confidentialité, à la protection des données et à la protection des consommateurs. UN (و) زيادة تعزيز إطار الثقة والأمن باتخاذ إجراءات تعزيز متبادلة في مجالات الأمن المتعلقة باستعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع اتخاذ مبادرات أو وضع خطوط توجيهية فيما يتعلق بالحق في الخصوصية، وفي حماية البيانات وحماية المستهلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus