L'infrastructure exige des investissements considérables, même si l'on constate une amélioration dans le secteur des télécommunications. | UN | فما زالت البنية التحتية تحتاج إلى استثمارات كبيرة رغم التحسين الذي طــرأ بالفعل على قطاع الاتصالات. |
Il était donc évident que des investissements considérables devaient être réalisés dans le secteur social. | UN | ولذا فمن الواضح أن هناك حاجة إلى استثمارات كبيرة في القطاع الاجتماعي. |
des investissements considérables ont été consacrés à l'amélioration des ressources en technologies de l'information et de la communication. | UN | وتم تخصيص استثمارات ضخمة لتعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة في المنظمة. |
En dépit des investissements considérables qui ont été faits pour lutter contre ce problème, l'abus des drogues a augmenté, les jeunes commençant à en consommer tandis que le nombre d'adultes qui se droguent ne diminue pas. | UN | وبالرغم من الاستثمارات الكبيرة في الحرب ضد مكافحة المخدرات فقد ازداد تعاطي المخدرات نظرا ﻷن كثيرا من الشباب بدأ في استعمالها وكما ظل عدد البالغين الذين يتعاطون المخدرات يتزايد بانتظام. |
Or, le Gouvernement israélien a réalisé des investissements considérables et ajouté plusieurs voies d'accès à ce poste de contrôle. | UN | على أن حكومة إسرائيل وظّفت استثمارات هائلة في نقاط التفتيش تلك وأضافت عدة مسارب جديدة لها. |
Si ces négociations aboutissent, Arktinen entend procéder à des investissements considérables, notamment pour la construction d'une route. | UN | وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق حول عقد تأجير طويل اﻷجل، فإن الشركة تعتزم القيام باستثمارات ضخمة لتنفيذ جملة أنشطة منها شق الطرق. |
Une étroite coopération entre les pays en développement sans littoral et de transit est nécessaire aux fins de la planification et de la construction des pipelines, cette dernière exigeant des investissements considérables, notamment de la part du secteur privé. | UN | ويتطلب التخطيط لتلك الأنابيب ومدها تعاونا وثيقا بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. وتتطلب الاستثمارات الضخمة اللازمة لمد الأنابيب استثمارات رأسمالية من القطاع الخاص. |
La communauté internationale a consenti des investissements considérables en Sierra Leone, tant sur le plan politique que sur le plan financier. | UN | 70 - ولقد استثمر المجتمع الدولي استثمارات كبيرة في سيراليون سواء على الصعيد السياسي أو الصعيد المالي. |
La mise en place de moyens d'homologation peut nécessiter des investissements considérables de la part des pouvoirs publics, mais abaisse les coûts que doivent supporter les différents organismes. | UN | وقد يتطلب إنشاء الهياكل اﻷساسية ﻹصدار الشهادات استثمارات كبيرة من جانب الحكومة، ولكنه يخفض التكاليف على فرادى المنظمات. |
des investissements considérables ont été consacrés à l'élaboration de supports pédagogiques, et l'importance des enseignements tirés de l'expérience d'entités particulières a été soulignée. | UN | وقد أُنفقت استثمارات كبيرة في تطوير مواد التدريب، وأحيط علما بأهمية التعلم من التجارب التي اكتسبتها كيانات معينة. |
Toutefois, le problème est fort complexe et exige des investissements considérables. | UN | بيد أن المشكلة معقدة إلى حد ما وتتطلب استثمارات كبيرة. |
La paix en Colombie exigera des investissements considérables pour ce qui est du domaine social et des infrastructures dans les zones de conflit. | UN | ويتطلب إحلال السلم في كولومبيا استثمارات ضخمة في القطاعات الاجتماعية وفي البنية اﻷساسية في مناطق النزاع. |
des investissements considérables avaient été consacrés à la protection des pratiques religieuses, de l'identité culturelle et d'autres éléments du patrimoine des minorités ethniques. | UN | وجرى توظيف استثمارات ضخمة لحماية الممارسات الدينية والهويات الثقافية وغيرها من موروثات الأقليات العرقية. |
Pour prendre des mesures et mener des initiatives de grande portée en faveur de la gestion durable des forêts, il faut procéder à des investissements considérables à long terme. | UN | إن الإجراءات والمبادرات البعيدة المدى الرامية إلى تعزيز الإدارة المستدامة للغابات تتطلب استثمارات ضخمة وطويلة الأجل. |
Aux États-Unis, malgré des investissements considérables dans les technologies nouvelles, les statistiques de productivité des employés ont stagné pendant cette période. | UN | وفي الولايات المتحدة، ظلت إحصاءات إنتاجية الموظفين الإداريين، رغم الاستثمارات الكبيرة في التكنولوجيا، تراوح في مكانها خلال تلك الفترة. |
Les sociétés étrangères ont également consacré des investissements considérables à des implantations en rase campagne. | UN | كما وظفت الشركات اﻷجنبية استثمارات هائلة في " المجالات النضرة " . |
Si ces négociations aboutissent, Arktinen entend procéder à des investissements considérables, notamment pour la construction d'une route. | UN | وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق حول عقد تأجير طويل اﻷجل، فإن الشركة تعتزم القيام باستثمارات ضخمة لتنفيذ جملة أنشطة منها شق الطرق. |
Une étroite coopération entre les pays en développement sans littoral et de transit est nécessaire aux fins de la planification et de la construction des pipelines, cette dernière exigeant des investissements considérables, notamment de la part du secteur privé. | UN | ويتطلب التخطيط لتلك الأنابيب ومدها تعاونا وثيقا بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. وتتطلب الاستثمارات الضخمة اللازمة لمد الأنابيب استثمارات رأسمالية من القطاع الخاص. |
38. Parallèlement aux efforts menés ces dernières années pour instituer un nouveau type de gestion au sein d’un Secrétariat considéré comme un tout, des investissements considérables ont été effectués dans les technologies de pointe pour les mettre au service des objectifs de l’Organisation. | UN | ٣٨ - وبصدد تكنولوجيا المعلومات عموما وفيما يتصل بإيجاد ثقافة تنظيمية جديدة في هذه اﻷمانة العالمية في السنوات اﻷخيرة، جرى توظيف استثمار ضخم من أجل تسخير الفوائد المحققة من تكنولوجيا المعلومات الجديدة لتعزيز أهداف المنظمة. |
Mais il faut passer à la vitesse supérieure et il est nécessaire, entre autres, de consentir des investissements considérables dans le capital humain et l'infrastructure. | UN | ولكن هناك حاجة إلى توسع كبير يقترن، في جملة أمور، باستثمارات كبيرة في رأس المال البشري وفي الهياكل الأساسية. |
Pour obtenir des données comparables sur les indicateurs de résultat ou les activités spécifiques à l'échelle mondiale, une approche coordonnée et des investissements considérables seraient nécessaires. | UN | غير أن الحصول على بيانات مقارنة عن مؤشرات النتائج أو الأنشطة المحددة المنفذة على نطاق عالمي سيتطلب إتباع نهج منسق واستثمارات كبيرة. |
Elle a fait observer que le transfert électronique de la documentation n'exigeait pas des investissements considérables. | UN | وأشار الى أن النقل الالكتروني للوثائق لا يحتاج الى استثمار باهظ التكلفة. |
Le Gouvernement jamaïcain continue d'affirmer que toute stratégie de lutte contre la pauvreté et en faveur du progrès social exige des investissements considérables dans l'éducation et dans la formation. | UN | ولا تزال جامايكا ترى أن أية استراتيجية لمكافحة الفقر والتحسين الاجتماعي تحتاج الى استثمار كبير في ميدان التعليم والتدريب. |
Il faudra pour cela consentir des investissements considérables dans la formation et le perfectionnement du personnel, mais le Fonds est convaincu que ces investissements produiront d'importants bénéfices du point de vue de l'exécution et de la gestion des programmes. | UN | وسيقتضي ذلك استثمارا كبيرا في تدريب الموظفين وتطويرهم، وهو الأمر الذي يثق الصندوق أنه سيسفر عن نتائج كبيرة من حيث تنفيذ البرامج وإدارتها. |
Pour que l'appui apporté par cette infrastructure soit efficace, des investissements considérables en matériel, logiciel et compétences informatiques de pointe sont nécessaires. | UN | ويتطلب الدعم الفعال لهذه الهياكل اﻷساسية استثماراً كبيراً في أجهزة وبرامج الحاسوب والمهارات المتطورة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Une autre question qui se pose est celle de l'efficacité des investissements considérables effectués dans les technologies de l'information. | UN | والسؤال الآخر الذي يطرح يتعلّق بفعالية الاستثمارات الهائلة في مجال تكنولوجيات المعلومات. |