| Ce programme développe la capacité des jeunes handicapés à défendre leurs droits au titre de la Convention. | UN | ويبني البرنامج قدرة الشباب ذوي الإعاقة على الدفاع عن حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
| Une attention particulière est accordée au groupe cible des jeunes handicapés. | UN | ويجري التأكيد بشكل خاص على الفئة المستهدفة المتمثلة في الشباب ذوي الإعاقة. |
| Les intervenants ont passé en revue les principales questions et les bonnes pratiques en matière de droits et de bien-être des jeunes handicapés dans la société et dans le développement. | UN | وناقش المتحدثون المسائل الرئيسية والممارسات الجيدة المتعلقة بحقوق الشباب ذوي الإعاقة ورفاههم في المجتمع والتنمية. |
| Les statistiques des institutions spécialisées doivent traiter des jeunes handicapés en tant que groupe social distinct. | UN | ولا بد أن تفرد إحصائيات الهيئات المتخصصة مكانة مميزة للشبان المعوقين بوصفهم فئة اجتماعية خاصة. |
| Ayant examiné les renseignements communiqués sur la situation des jeunes handicapés dans les États membres de la Communauté d'États indépendants, les participants au séminaire ont constaté : | UN | استنادا إلى مناقشة المعلومات المطروحة بشأن حالة الشبان المعوقين في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، يلاحظ المشتركون في الحلقة الدراسية ما يلي: |
| Des mesures importantes étaient prises en faveur de l'emploi des jeunes handicapés. | UN | وتُتّخذ خطوات هامة من أجل تكثيف التدابير الرامية إلى تهيئة فرص عمل للشباب ذوي الإعاقة. |
| Une bonne communication était capitale pour garantir l'intégration des jeunes handicapés dans la société. | UN | ويؤدي التواصل بالشكل المناسب دورا أساسيا في ضمان إدماج الشباب ذوي الإعاقة في المجتمع. |
| Le programme repose sur quatre priorités thématiques: activités de plaidoyer en faveur des personnes handicapées fondées sur les droits; étude, collecte de données statistiques et évaluation des mécanismes de protection sociale pour les personnes handicapées; intégration dans le système éducatif et protection des enfants handicapés; emploi des jeunes handicapés. | UN | وينطوي البرنامج على أربع أولويات مواضيعية: القيام بعمل الدعوة القائم على الحقوق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وإجراء مسح لآليات الحماية الاجتماعية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإحصاءات وتقييمات بشأنها؛ وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس وحمايتهم؛ وتوظيف الشباب ذوي الإعاقة. |
| Le manque d'éducation est une source de préoccupation majeure pour la plupart des jeunes handicapés. | UN | 16 - يشكِّل نقص التعليم أحد الشواغل الرئيسية لمعظم الشباب ذوي الإعاقة. |
| c) Lever les obstacles liés au milieu qui empêchent la participation des jeunes handicapés; | UN | (ج) إزالة الحواجز البيئية التي تمنع الشباب ذوي الإعاقة من المشاركة؛ |
| Elle a insisté sur le fait que les programmes de développement, tant généraux que spécifiques aux personnes handicapés, devraient aussi aborder directement la question des jeunes handicapés. | UN | وأكدت على أن البرامج الإنمائية، سواء منها البرامج الرئيسية أو البرامج التي تختص بالإعاقة، ينبغي أن تعالج أيضا بصورة مباشرة أوضاع الشباب ذوي الإعاقة. |
| Union des jeunes handicapés physiques | UN | اتحاد الشباب ذوي الإعاقة |
| < < 12. Les TIC offrent de nouveaux moyens de satisfaire aux besoins des jeunes handicapés qui ne peuvent accéder par des voies classiques aux sources d'information et d'emploi. | UN | ' ' 12 - وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طرقا جديدة لتلبية احتياجات الشباب ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم الوصول إلى المصادر التقليدية للمعلومات والعمالة. |
| Recommandations du séminaire international sur le thème < < Intégration sociale des jeunes handicapés dans les pays de la Communauté d'États indépendants > > * | UN | توصيات الحلقة الدراسية المعنية بـ " الإدماج الاجتماعي للشبان المعوقين في بلدان رابطة الدول المستقلة " * |
| :: La nécessité de réorienter les programmes d'intégration sociale des jeunes handicapés, évitant les tendances paternalistes du passé pour privilégier à titre prioritaire les objectifs et les tâches d'intégration sociale. | UN | :: الحاجة إلى تغيير الاتجاهات الأبوية في تحديد الأهداف والمهام عند تنفيذ برامج الإدماج الاجتماعي للشبان المعوقين، والحاجة إلى التركيز على التواصل الاجتماعي للشبان المعوقين |
| :: L'existence de conceptions nationales originales sur l'intégration des jeunes handicapés à l'échelon des pays; | UN | :: وجود نهوج وطنية مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بإشراك الشبان المعوقين على الصعيد الوطني |
| La stratégie d'intervention publique en faveur des jeunes handicapés doit être fondée sur la suppression des obstacles à l'insertion sociale. | UN | ينبغي أن تسند الاستراتيجية العامة لسياسة الدولة إزاء الشبان المعوقين إلى إزالة العوائق الحائلة دون الإدماج الاجتماعي. |
| Ainsi, la politique nationale de santé génésique (2008) reconnaît l'accès aux services de santé génésique aux femmes handicapées et a mis l'accent sur la nécessité d'améliorer la santé sexuelle et en matière de procréation des jeunes handicapés. | UN | وبالفعل، تقر السياسة الوطنية للصحة الإنجابية لعام 2008 بأنه يحق للنساء ذوات الإعاقة أيضاً الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. كما تنص السياسة على الحاجة إلى تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للشباب ذوي الإعاقة. |
| Les droits des jeunes handicapés sont aussi consacrés par plusieurs autres instruments comme la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما أن عددا من الصكوك الأخرى، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، تُرسي أيضا حقوق الإنسان للشباب ذوي الإعاقة. |
| Législation relative aux aménagements en fonction de l'âge afin de garantir la participation des enfants et des jeunes handicapés | UN | التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة |
| La stratégie nationale en faveur de l'enfance et de la jeunesse a adopté des dispositions visant à intégrer ces groupes d'enfants au sein de la société et à promouvoir la non-discrimination à l'égard des enfants et des jeunes handicapés. | UN | وتبنت استراتيجية الطفولة والشباب بنوداً لدمج هذه الفئات في المجتمع وعدم التمييز إزاء الأطفال والشباب المعوقين. |
| D'autres projets gérés par la communauté ont été mis en oeuvre aux camps de Beddawi et d'El Buss et un centre de formation en aptitudes artisanales a été ouvert au camp d'El Buss à l'intention des jeunes handicapés. | UN | كما شرع في مشاريع أخرى يديرها المجتمع المحلي في مخيمي البداوي والبص، وافتتح مركز للتدريب على المهارات للشباب المعوقين في مخيم البص. |
| La situation des petites filles et des jeunes femmes, ainsi que celle des jeunes handicapés, des jeunes réfugiés, des jeunes faisant partie de la catégorie des personnes déplacées, des enfants des rues, des jeunes autochtones, des jeunes migrants et des jeunes appartenant à des minorités mérite une attention urgente, eu égard à l'interdiction du travail forcé et du travail des enfants. | UN | وتتطلب حالة الفتيات والشابات، فضلا عن الشباب المعوقين والشباب اللاجئين والمشردين وأطفال الشوارع والشباب من السكان اﻷصليين ومن المهاجرين واﻷقليات، اهتماما عاجلا، مع مراعاة حظر السخرة وحظر تشغيل اﻷطفال. |