"des karpas" - Traduction Français en Arabe

    • كارباس
        
    • هذه الجثث
        
    Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. UN وواصلت قوة حفظ السلام أيضاً تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لأسباب عائلية وأسباب أخرى.
    Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. UN وواصلت قوة حفظ السلام أيضا تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وأسباب أخرى.
    Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. UN واستمرت أيضاً قوة اﻷمم المتحدة في قبرص في تسهيل زيارات القبارصة اليونايين من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها من اﻷسباب.
    Le 15 août 1997, 674 Chypriotes grecs ont pu se rendre en pèlerinage au monastère de Saint-André dans la péninsule des Karpas. UN وفي ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، تمكن ٦٧٤ قبرصيا يونانيا من الحج إلى دير النبــي أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    La Force a continuée à insister pour que les autorités chypriotes turques autorisent les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas à y être enterrés, indépendamment du lieu où l'autopsie a été faite et de la personne qui l'a effectuée. UN ولا تزال القوة تحث السلطات القبرصية التركية على السماح للقبارصة اليونانيين بدفن هذه الجثث في شبه الجزيرة بصرف النظر عن مكان فحص الجثث أو من قام بالفحص.
    Les fouilles illégales sont courantes, en particulier à Kyrenia, à Famagouste et dans la péninsule des Karpas. UN وعمليات الحفر غير القانونية أصبحت شائعة وخاصة في كيرينيا وثاما غوستا وشبه جزيرة كارباس.
    Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux. UN وبعد حدوث بعض التأخير في التنفيذ في بداية الأمر، يُسمح الآن للقبارصة اليونانيين المقيمين في شبه جزيرة كارباس بالسفر داخل الجزء الشمالي من الجزيرة دون إبلاغ الشرطة المحلية مسبقاً.
    Le 13 septembre, 1 276 Chypriotes grecs ont été autorisés à se rendre en pèlerinage au monastère de Saint-André, dans la péninsule des Karpas. UN وفي ٣١ أيلول/سبتمبر، سمح ﻟ ٢٧٦ ١ قبرصيا يونانيا بالحج إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Autre problème non résolu, la pratique chypriote turque d'empêcher l'enterrement de résidents chypriotes grecs de la péninsule des Karpas lorsque leur dépouille a été amenée temporairement dans la partie sud de l'île pour un examen médico-légal. UN والمشكلة اﻷخرى التي لم تحل هي دأب القبارصة اﻷتراك على عدم السماح بدفن السكان القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس كلما جيء بجثثهم بصورة مؤقتة إلى الطرف الجنوبي من الجزيرة لفحصها.
    La Force a continué à insister pour que les autorités chypriotes turques autorisent les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas à être enterrés à cet endroit, où qu'ait lieu l'examen médico-légal et quelle que soit l'identité du médecin légiste. UN ولا تزال القوة تضغط على السلطات القبرصية التركية لتسمح بدفن القبارصة اليونانيين من شبه جزيرة كارباس في شبه الجزيرة، بصرف النظر عن المكان الذي جرت فيه الفحوص أو من أجراها.
    Le 12 avril 1999, 1 452 Chypriotes grecs ont fait un pèlerinage au monastère de Saint-André dans la péninsule des Karpas. UN وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، قام ٤٥٢ ١ قبرصيا يونانيا بالحج إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux. UN وبعد حالات التأخير في بداية التنفيذ، سمح للقبارصة اليونانيين المقيمين في شبه جزيرة كارباس اﻵن بالسفر إلى الجزء الشمالي من الجزيرة دون القيام أولا بإبلاغ الشرطة المحلية.
    11. Le 24 juin 1999, 234 enfants malades et les personnes s'occupant d'eux se sont rendus au monastère de St-André dans la péninsule des Karpas. UN ١١ - وفي ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩، قام ٢٣٤ طفلا مريضا والقائمون على العناية بهم بزيارة دير ابوستولوس أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    17. Le 21 décembre 1997, la Force a fait le nécessaire pour que 193 Chypriotes grecs puissent se rendre au monastère de Saint-André dans la péninsule des Karpas. UN ٧١ - وفي ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، رتبت قوة اﻷمم المتحدة زيارة ٣٩١ من القبارصة اليونانيين إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Les 12 avril, 15 août et 30 novembre 1999, la Force a organisé des visites de groupes de Chypriotes grecs au monastère de Saint-André, dans la péninsule des Karpas. UN وفي 12 نيسان/أبريل، و15 آب/أغسطس، و30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نظمت القوة زيارات لقبارصة يونانيين إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Autre problème non résolu, la pratique chypriote turque d'empêcher l'enterrement de résidents chypriotes grecs de la péninsule des Karpas lorsque leur dépouille a été amenée temporairement dans la partie sud de l'île pour une autopsie. UN وثمة مشكلة أخرى لم تحل بعد تتمثل في منع الجانب القبرصي التركي من أن يُدفن في شبه جزيرة كارباس جثث القبارصة اليونانيين المقيمين في شبه الجزيرة إذا نقلت هذه الجثث بشكل مؤقت إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لفحصها بعد الوفاة.
    Le document susmentionné du Département d'État des États-Unis rapporte que " à l'heure actuelle, plus de 500 Chypriotes grecs vivent dans la région des Karpas. UN وقد ذكر التقرير المشار إليه أعلاه الذي أعدته وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية في هذا الصدد أنه " يوجد حاليا ما يزيد على ٥٠٠ قبرصي يوناني في منطقة كارباس.
    Au paragraphe 20, le rapport laisse entendre que les autorités chypriotes turques " s'opposent " à la nomination d'instituteurs chypriotes grecs dans le district des Karpas. UN وفي الفقرة ٢٠ من التقرير، جاء أن السلطات القبرصية التركية " ترفض " السماح بتعيين مدرسين من القبارصة اليونانيين لتوفير التعليم لﻷطفال القبارصة اليونانيين في مقاطعة كارباس.
    Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. La Force a également continué d'aider à organiser des contacts entre les maronites vivant à Chypre, dont 160 résident dans le nord de l'île, et à livrer dans cette partie de l'île des vivres et autres produits fournis par le Gouvernement chypriote. UN وواصلت القوة أيضاً تيسير انتقال القبارصة اليونانيين من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة في زيارات مؤقتة لأسباب عائلية وأسباب أخرى؛ والمساعدة في ترتيب الاتصالات بين السكان الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة، ويعيش 160 شخصاً منهم في الجزء الشمالي منها؛ وتزويد المنطقة الشمالية بالمواد الغذائية والإمدادات الأخرى التي تقدمها حكومة قبرص.
    En ce qui concerne la question des Chypriotes grecs vivant dans la partie nord de Chypre (voir E/CN.4/1997/48, par. 15), il convient de souligner que les autorités chypriotes turques n'appliquent aucune politique discriminatoire à l'égard des Chypriotes grecs de la région des Karpas. UN أما بالنسبة للقبارصة اليونانيين المقيمين في الجزء الشمالي من قبرص )انظر E/CN.4/1997/48، الفقرة ١٥(، فينبغي التشديد على أن السلطات القبرصية التركية لا تمارس أي سياسة تمييزية ضد القبارصة اليونانيين المقيمين في منطقة كارباس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus