des mécanismes de responsabilité financière sont mis en place dans les 10 États | UN | يجري وضع آليات المساءلة المالية في جميع الولايات العشر |
81. Le Rapporteur spécial souhaite également insister sur la question des mécanismes de responsabilité. | UN | 81- ويود المقرر الخاص أن يسلط الضوء على موضوع آليات المساءلة. |
Un cadre national pourrait également comprendre des mécanismes de responsabilité, constituer un moyen de suivre les résultats obtenus et d'appuyer si besoin est des approches d'adaptation. | UN | ويمكن أن يشمل الإطار الوطني أيضاً آليات للمساءلة ويوفر وسيلة لرصد النتائج ودعم نهج التطويع حسب الحاجة. |
Il faut aussi renforcer les méthodes de formation générale et professionnelle et y prévoir des mécanismes de responsabilité. | UN | وهناك حاجة إلى استمرار وتعزيز استراتيجيات التعليم والتدريب وينبغي أن تشتمل على الدوام على آليات للمساءلة. |
Des formations à l'application des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation sont offertes dans tous les pays. | UN | توفير التدريب على استخدام آليات المسؤولية والتعويض في جميع البلدان. |
3.1 Progrès dans la mise en place des mécanismes de responsabilité essentiels ou amélioration de leur fonctionnement selon les normes internationales relatives aux droits de l'homme | UN | 3-1 إحراز تقدم في إنشاء آليات مساءلة رئيسية و/أو تعزيز أداء الآليات القائمة امتثالا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Ces politiques devront aller de pair avec les réformes institutionnelles nécessaires, le renforcement des mécanismes de responsabilité civique et l'affectation des ressources voulues. | UN | وينبغي أن تترافق هذه السياسات مع ما يقابلها من إصلاحات مؤسسية، وتوطيد آليات المساءلة المدنية، وتخصيص الموارد اللازمة. |
L'expérience montre que la méthodologie appliquée dans le cadre des mécanismes de responsabilité est aussi essentielle pour la réussite de différents mécanismes. | UN | وأثبتت التجربة أيضا أن طريقة عمل آليات المساءلة تتسم أيضا بأهمية بالغة في نجاح مختلف الآليات. |
La communauté internationale devrait s'efforcer de mettre un terme à la séparation des mécanismes de responsabilité mutuelle prévus pour le développement et l'aide humanitaire et pour différentes catégories de pays. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعمل من أجل إنهاء الفصل بين آليات المساءلة المتبادلة للمعونة الإنمائية والإنسانية وللفئات المختلفة من البلدان. |
Plus précisément, la priorité primordiale de la MINUT dans le domaine de la gouvernance démocratique et du dialogue devrait être, au cours des trois prochaines années, le renforcement des mécanismes de responsabilité redditionnelle. | UN | وينبغي، بشكل أكثر تحديدا، أن تكون زيادة تعزيز آليات المساءلة الأولوية العليا للبعثة في مجال الحكم الديمقراطي والحوار الديمقراطي خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
L'élaboration de directives opérationnelles pour la protection des femmes et des filles, le renforcement des mécanismes de responsabilité et une plus grande participation des femmes aux négociations de paix et aux processus de consolidation de la paix après un conflit devraient faire partie de ces efforts. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الجهود وضع مبادئ توجيهية عملية لحماية النساء والفتيات، وتعزيز آليات المساءلة وتعزيز مشاركة المرأة في مفاوضات السلام وبناء السلام بعد الصراع. |
Renforcement des lois anticorruption/des mécanismes de responsabilité publique; | UN | تعزيز قوانين/آليات المساءلة العامة للتصدي للفساد |
Saisir cet aspect du problème nécessite des mécanismes de responsabilité financière qui permettent d'évaluer l'utilité des dépenses. | UN | ولمعرفة هذا الجانب، لا بد من وجود آليات للمساءلة تقدر مدى فعالية الإنفاق. |
Cet instrument comprendrait également des mécanismes de responsabilité et notamment un plus grand rôle pour la société civile locale en vue de fournir des informations en retour par des voies indépendantes. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الآلية أيضا آليات للمساءلة تمنح دورا أكبر للمجتمع المدني المحلي في تقديم تعليقات انطباعية من خلال قنوات مستقلة. |
des mécanismes de responsabilité doivent également être mis en place afin de s'assurer que l'administration est tenue de rendre des comptes et qu'une politique de responsabilité commune est appliquée dans toute l'Organisation. | UN | ويتعين أيضا إقامة آليات للمساءلة من أجل كفالة تحمل المسؤولية الإدارية واتباع سياسة موحدة للمساءلة على مستوى المنظمة كلها. |
Cette stratégie devrait aussi établir la responsabilité institutionnelle du processus; indiquer les ressources disponibles pour atteindre les objectifs, buts et résultats; allouer comme il convient les ressources en fonction de la responsabilité institutionnelle; et créer des mécanismes de responsabilité pour s'assurer de la mise en œuvre de la stratégie. | UN | كما ينبغي للاستراتيجية أن تنشئ مسؤولية مؤسسية للعملية؛ وأن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأغراض والأهداف والمقاصد؛ وأن تخصص الموارد بصورة تتناسب مع المسؤولية المؤسسية؛ وأن تقيم آليات للمساءلة لضمان تنفيذ الاستراتيجية. |
Offrir des formations à l'application des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation. | UN | توفير التدريب على إستخدام آليات المسؤولية والتعويض. |
Des formations à l'application des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation sont offertes dans tous les pays. | UN | أن يتم توفير التدريب على إستخدام آليات المسؤولية والتعويض في جميع البلدان. |
Des formations à l'application des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation sont offertes dans tous les pays. | UN | توفير التدريب على استخدام آليات المسؤولية والتعويض في جميع البلدان. |
On ne saurait créer des mécanismes de responsabilité efficaces et que chaque pays s'approprie sans reconnaître pleinement le rôle dévolu aux organes de contrôle, et en particulier aux parlements nationaux, et les associer dès les premiers stades aux processus de décision. | UN | كما أن إنشاء آليات مساءلة فعالة تعود ملكيتها للوطن إنما يتوقف على الاعتراف الكامل بدور هيئات الإشراف، ولا سيما البرلمانات الوطنية، ومشاركتها المبكرة في عمليات اتخاذ القرار. |
À la fin de 2009, seuls sept pays bénéficiaires avaient établi des mécanismes de responsabilité mutuelle pleinement opérationnels et l'évolution des comportements chez les donateurs était inégale. | UN | وفي نهاية 2009، كانت سبعة بلدان متلقية فقط هي التي أنشأت آليات مساءلة متبادلة تؤدي مهامها على الوجه الأكمل، وكان التغير في سلوك المانحين غير متكافئ(). |
11. Créer des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation incluant les impacts écologiques de la contamination et les coûts de gestion futurs, y compris pour les sites qui ont été précédemment contaminés. | UN | 11- وضع آليات لتحديد المسؤولية والتعويضات تشمل التأثير البيئي للتلوث وتكاليف إدارة المواقع الملوثة في المستقبل، بما في ذلك المواقع التي كانت ملوثة من قبل. |