"des matrices" - Traduction Français en Arabe

    • مصفوفات
        
    • المصفوفات
        
    • المصفوفة
        
    • ومصفوفات
        
    Elle a mentionné en particulier que l'on continuerait d'utiliser des matrices récapitulatives des résultats, encouragé en cela par les commentaires positifs reçus à ce sujet. UN وأشارت بصورة خاصة إلى مواصلة تطوير مصفوفات التقارير الموجزة، التي توجهها وتشجع عليها التعليقات الإيجابية الواردة.
    Les délégations ont souligné qu'elles souhaitaient que la stratégie fasse l'objet d'un suivi dans le cadre des matrices de résultats du PSMT. UN وشددت الوفود على ضرورة رصد الاستراتيجية في إطار مصفوفات نتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Les délégations ont souligné qu'elles souhaitaient que la stratégie fasse l'objet d'un suivi dans le cadre des matrices de résultats du PSMT. UN وشددت الوفود على ضرورة رصد الاستراتيجية في إطار مصفوفات نتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Elles mentionnent tout particulièrement l'utilité des matrices fournies. UN وأُشير بوجه خاص إلى أن المصفوفات المقدمة كانت مفيدة.
    Le nouveau dispositif est d'utilisation facile et compatible avec des matrices complexes et fait appel à des réactifs prêts à l'emploi. UN ومنهاج العمل الجديد سهل الاستخدام وهـو يتوافق مع المصفوفات المعقدة ويستخدم كواشف جاهزة للاستعمال.
    • Prévoir des essais en aveugle pour un nombre pratiquement infini de produits chimiques présents dans des matrices complexes; UN • ينطوي على إجراء تجارب عمياء على عدد لا حصر له تقريبا من المواد الكيميائية في مصفوفات معقدة
    Il faudrait avant tout obtenir de meilleurs résultats dans l'identification des échantillons notamment en utilisant des matrices plus complexes. UN وينبغي في المقام الأول تحسين عملية التحديد السليم للعينات التي تشمل مصفوفات أكثر تعقيدا.
    Cinq groupes de travail ont été constitués pour élaborer des matrices d'action et suivre leur application. UN وأُنشئت خمس أفرقة عاملة لإعداد مصفوفات عمل ورصد التنفيذ.
    La Division de statistique du Secrétariat de l'ONU s'emploiera par ailleurs, en coopération avec la Banque mondiale, à élaborer des matrices de comptabilité sociale afin de développer davantage les possibilités analytiques qu'offre le SCN de 1993. UN وستنشط الشعبة الاحصائية أيضا في إعداد مصفوفات محاسبة اجتماعية، سعيا منها إلى زيادة تطوير الملامح التحليلية لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، وذلك بالتعاون مع البنك الدولي.
    Les descriptifs de projets comprenaient maintenant des matrices concernant les rôles et les attributions relatifs aux services fournis par l'UNOPS. Des améliorations avaient été apportées au processus interne d'agrément des projets par l'application de normes plus rigoureuses. UN وتحتوي وثائق المشاريع حاليا على مصفوفات تحدد أدوار ومسؤوليات الخدمات التي يقدمها المكتب، وقد حدثت تحسينات في عملية قبول المشاريع الداخلية، وذلك باستخدام معايير أكثر صرامة.
    Il a eu pour résultat l'élaboration d'un livre avec des matrices comparatives du texte de la Constitution et des normes mères qui permettront de développer des propositions pour apporter les ajustements ou les réformes nécessaires. UN وكان من نتيجة ذلك وضع مؤلف يحتوي على مصفوفات مقارنة بين النص الدستوري والقوانين الأساسية ستساعد على تقديم اقتراحات تتعلق بما يتطلبه الأمر من تعديلات وإصلاحات.
    En République démocratique du Congo, la MONUSCO aide le Ministère de la planification à créer des matrices visant à faciliter la coordination de l'aide internationale en matière de réforme du secteur de la sécurité. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تدعم بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزارة التخطيط لتطوير مصفوفات لتسهيل تنسيق المساعدة الدولية في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    au niveau de tout le système Définition des responsabilités Plans stratégiques et plans de travail opérationnels fondés sur des données relatives aux activités normatives et opérationnelles compilées dans des matrices de maturité à l'échelle de tout le système UN :: بيانات مصنفة مستمدة من خطط استراتيجية وخطط عمل تنفيذية، عن الأنشطة المعيارية والتنفيذية، مجمعة في مصفوفات استحقاق على نطاق المنظومة
    des matrices des coûts sont envisagés par l'UNODC pour donner suite à la résolution et faire en sorte que les États Membres continuent de tirer parti de l'aide apportée aux en matière d'assurance qualité. UN وينظر المكتب حاليا في وضع مصفوفات مناسبة لتحديد التكاليف، تأييدا للقرار ومن أجل كفالة عدم تناقص الفوائد التي تجنيها الدول الأعضاء من الدعم لضمان النوعية.
    La contribution de la CNUCED à sa mise en œuvre exige une coopération accrue entre les divisions et un réel engagement visàvis des pays bénéficiaires afin de pouvoir répondre rapidement aux demandes en matière de suivi et pour l'application des matrices d'action nationales. UN ويتطلب إسهام الأونكتاد في تنفيذ هذا الإطار زيادة التعاون بين الشُعب والمشاركة الاستباقية مع البلدان المستفيدة لضمان الاستجابة في الوقت المناسب لمتابعة وتنفيذ مصفوفات العمل الخاصة بكل بلد.
    La France, à travers son Commissariat à l'énergie atomique, assure avec le Royaume-Uni le développement du photomètre SPIRE et fournira des matrices bolomètres pour la caméra PACS. UN وتعمل فرنسا من خلال مفوضيتها للطاقة الذرية، وبالتعاون مع المملكة المتحدة، على تطوير مضواء سباير، وهي ستوفر مصفوفات شعية لكاميرا باكس.
    18. Jusqu'à présent, le CCI a établi des matrices d'exportation pour des produits et marchés prioritaires. UN 18- قام مركز التجارة الدولية حتى الآن بإعداد مصفوفات التصدير بخصوص المنتجات والأسواق ذات الأولوية.
    Les capacités du coordonnateur national sont essentielles pour le renforcement de l'appropriation nationale et l'amélioration du taux d'application des matrices d'action EDIC. UN وقدرة مركز التنسيق الوطني المعني بالإطار المتكامل مهمة لتعزيز القدرة القطرية على المسك بزمام الأمور ولتحسين معدل تنفيذ المصفوفات العملية للدراسات التشخيصية للتكامل التجاري.
    Les prélèvements aux fins d'analyse des POP se font habituellement sur des matrices solides, liquides ou gazeuses comme, par exemple, les suivantes : UN أنواع المصفوفات التي تؤخذ عيناتها عادة لرصد الملوثات العضوية الثابتة تشمل المواد الصلبة والسوائل والغازات:
    Dans les programmes de surveillance de l'environnement et de la population humaine, il est possible d'y rajouter des matrices aussi bien biotiques qu'abiotiques telles que : UN يمكن أن تتضمن المصفوفات الأحيائية واللاحيائية في إطار برامج رصد البيئة والبشر ما يلي:
    L'infrastructure, par exemple le manque d'organes d'accréditation, de laboratoires patentés et de référence ayant la capacité d'échantillonner des matrices environnementales et humaines et des denrées alimentaires; UN البنية الأساسية مثل قلة الجهات المعتمدة والمختبرات المعتمدة أو المرجعية ذات القدرة على أخذ عينات المصفوفة البيئية والبشرية والمواد الغذائية.
    Le site présente également les déclarations faites lors des sessions du Groupe de travail et des matrices complètes exposant l'état de l'application des recommandations du Secrétaire général, établies à partir des données fournies par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN كما يتضمن البيانات المدلى بها في مختلف دورات الفريق العامل ومصفوفات شاملة تعكس حالة تنفيذ توصيات الأمين العام، القائمة على معلومات الرجع المستقاة من وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus