| Capacité d'analyse des menaces et des risques sur le terrain | UN | قدرة تقييم التهديدات والمخاطر في الميدان |
| iv) Diffuser régulièrement des informations concernant les évaluations des menaces et des risques dans l'ensemble des entités du dispositif de sécurité de l'ONU; | UN | ' 4` نشر المعلومات المتصلة بتقيـيمات التهديدات والمخاطر في الوقت المناسب على جميع عناصر النظام الأمني للأمم المتحدة؛ |
| Le Comité consultatif est conscient de l'importance de l'évaluation des menaces et des risques dans le système global de gestion de la sécurité ainsi que du degré de discernement nécessaire dans ce domaine. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تقييم التهديدات والمخاطر في نظام الإدارة الأمنية العام ودرجة الحكم اللازمة في هذا المجال. |
| Les décisions relatives au déploiement et aux effectifs des équipes de protection seront prises sur la base d'évaluations détaillées des menaces et des risques en matière de sécurité. | UN | وستستند القرارات المتعلقة بنشر وتوظيف أفرقة الحماية الشخصية على التقييمات المفصلة للتهديدات والمخاطر الأمنية. |
| On il est très difficile d'examiner les crédits demandés à ce titre en l'absence d'une analyse approfondie des menaces et des risques et d'un plan cohérent. | UN | وقال إن النظر الصحيح في الاحتياجات الأمنية صعب للغاية في حالة غياب أي تحليل دقيق للتهديدات والمخاطر ووجود خطة متماسكة. |
| a) Le niveau des menaces et des risques auxquels sont exposés le personnel, les installations et les activités des Nations Unies n'est pas sensiblement modifié; | UN | (أ) عدم حدوث تغير كبير في المستوى الراهن للتهديدات والأخطار التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة ومرافقها وأنشطتها؛ |
| En outre, il doit expliquer les modalités d'application des paragraphes 35 à 39 de la section XI de la résolution, car on ne trouve dans aucun des rapports dont la Commission est saisie la moindre référence à l'évaluation des menaces et des risques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تفسر كيفية تنفيذ الفقرات من 35 إلى 39 من الجزء الحادي عشر من القرار، حيث أنه لم ترد أي إشارة إلى تقييم التهديدات والمخاطر في أي من التقارير المعروضة على اللجنة. |
| Tous les bureaux de pays ont réalisé une évaluation des menaces et des risques ou l'ont actualisée. | UN | وقد أنجَزَت جميع المكاتب القطرية تقييمات التهديدات والمخاطر أو استكملتها. |
| Au besoin, les instructions permanentes et les plans de circonstances ont été élaborés ou adaptés sur la base de l'analyse actualisée des menaces et des risques. | UN | وتوضع، حسب الاقتضاء، أو تُعدل إجراءات التشغيل وخطط الطوارئ المعيارية استنادا إلى تحليل التهديدات والمخاطر الراهنة. |
| La demande d'analyse des menaces et des risques augmente parallèlement à l'expansion des opérations de maintien de la paix. | UN | وبقدر ما تتوسع عمليات حفظ السلام، تكبر الحاجة إلى تقييم التهديدات والمخاطر في البعثات. |
| Examens d'analyses des menaces et des risques en matière de sécurité effectuées pour 17 missions et la BSLB | UN | استعراضا لتقييمات التهديدات والمخاطر الأمنية المحدقة بالبعثات لفائدة 17 بعثة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
| Toutefois, il faudra renforcer considérablement les capacités du Groupe de l'analyse des menaces et des risques pour qu'il puisse répondre, au quotidien, aux besoins actuels. | UN | بيد أنه لا بد من تعزيز وحدة تقييم التهديدات والمخاطر تعزيزا كبيرا إن أُريد لها أن تفي باحتياجات تحليل التهديدات الجارية بشكل يومي. |
| Capacité d'analyse des menaces et des risques sur le terrain | UN | قدرة تقييم التهديدات والمخاطر في الميدان |
| Les activités visant à maintenir à un niveau élevé le pourcentage des évaluations des menaces et des risques d'atteinte à la sécurité qui sont à jour et à renforcer la conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle ont joué un rôle déterminant en ce sens. | UN | وكان للجهود التي ركّزت على الإبقاء على نسب مئوية مرتفعة لتقييمات التهديدات والمخاطر الأمنية المحدّثة وزيادة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا دور أساسي في هذا المسعى. |
| Dirigée par un chef, relevant du Directeur de la Division, la Section des menaces et des risques a pour principales fonctions celles énumérées ci-après : | UN | 6-4 يرأس وحدة تقييم التهديدات والمخاطر رئيس يكون مسؤولا أمام مدير الشعبة. |
| :: Le Département de la sûreté et de la sécurité a dû faire face aux difficultés causées par l'évolution constante des menaces et des risques auxquels l'Organisation est confrontée et par des crises inattendues dans certaines régions du monde. | UN | :: واجهت الإدارة تحدّيات ناشئة عن التهديدات والمخاطر الدائمة التغيّر التي تواجهها المنظمة، وعن نشوء أزمات غير متوقعة في بعض مناطق العالم. |
| 34.46 La Division dispose d'une capacité d'évaluation des menaces et des risques créée en application des dispositions visées aux paragraphes 33 à 39 de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale. | UN | 33-46 ويشمل عمل الشعبة القدرة على تقييم التهديدات والمخاطر وفقا للقرار 59/276، الجزء الحادي عشر، الفقرات من 33 إلى 39. |
| Les efforts soutenus consacrés à l'actualisation des évaluations des menaces et des risques ainsi qu'au renforcement du respect des normes minimales de sécurité opérationnelle ont joué un rôle central. | UN | وكان للجهود الذي تركَّزت على إجراء تقييمات للتهديدات والمخاطر الأمنية مواكبةٍ لأحدث المستجدات، ولزيادة الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا دور محوري في هذا المسعى. |
| Il faut pour cela octroyer les ressources nécessaires, recruter des professionnels de la sécurité, établir des politiques et des normes claires, faire procéder à une évaluation des menaces et des risques en matière de sécurité par des experts et privilégier la transparence à tous les niveaux. | UN | ويتطلب هذا توفير موارد أمنية كافية، وموظفي أمن فنيين أكفاء، ووضع سياسات ومعايير واضحة، والقيام بتقييمات للتهديدات والمخاطر الأمنية يتولاها خبراء، وإقرار المساءلة على جميع المستويات. |
| Il est également proposé de créer 3 postes de spécialiste de l'information en matière de sécurité (agent du Service mobile) qui aideraient le chef du Groupe à collecter des informations et à réaliser les évaluations des menaces et des risques. | UN | واقترح أيضا إنشاء 3 وظائف لموظف للمعلومات الأمنية لمساعدة رئيس وحدة تنسيق المعلومات الأمنية في جمع ومقارنة المعلومات الأمنية وإعداد تقييمات للتهديدات والمخاطر. |
| a) Le niveau des menaces et des risques auxquels sont exposés le personnel, les installations et les activités des Nations Unies n'est pas sensiblement modifié; | UN | (أ) عدم حدوث تغيـر كبير في المستوى الراهن للتهديدات والأخطار التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة ومرافقها وأنشطتها؛ |
| En outre, il élabore et maintient une base de données sur les incidents de sécurité, établit des rapports quotidiens/hebdomadaires ou à plus longue périodicité sur la situation en matière de sécurité, produit une carte des menaces et des risques auxquels se trouve confrontée la MANUI et participe aux missions d'évaluation des risques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الوحدة بإعداد وتعهد قاعدة بيانات عن الحوادث الأمنية، وبإعداد تقارير يومية وأسبوعية ودورية بشأن الحالة الأمنية وإعداد خريطة بالأخطار والتهديدات التي تواجهها البعثة، والمشاركة في بعثات تقييم المخاطر الأمنية. |
| Le Groupe des 77 et la Chine aborderont la question de l'évaluation des menaces et des risques, non traitée dans le rapport du Secrétaire général, pendant les consultations officieuses. | UN | وستتطرق المجموعة إلى تقييم الأخطار والتهديدات في إطار مشاورات غير رسمية، وهو الأمر الذي لم يتناوله التقرير. |