"des nations unies au développement" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة للتنمية
        
    • الأمم المتحدة في التنمية
        
    • الأمم المتحدة لتطوير
        
    • اﻷمم المتحدة في مجال التنمية
        
    • اﻷمم المتحدة في مجال تنمية
        
    • اﻷمم المتحدة لتنمية
        
    • الأمم المتحدة في تنمية
        
    Ces échecs de l'Initiative spéciale pointent vers un certain nombre de pistes susceptibles d'améliorer à l'avenir l'appui des Nations Unies au développement des pays africains. UN 77 - وتشير أوجه القصور في تجربة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى بعض الطرق التي يمكن بها تحسين دعم الأمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في المستقبل.
    Il s'est félicité de l'intention du CCS d'effectuer un examen approfondi de l'appui du système des Nations Unies au développement de l'Afrique et au Nouveau Partenariat en vue de renforcer cet appui. UN ورحبت باعتزام المجلس الاضطلاع باستعراض معمق للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية في افريقيا وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغرض تعزيز هذا الدعم.
    Au cours du débat consacré aux questions de coordination, le Conseil a également examiné l'appui du système des Nations Unies au développement rural dans les pays en développement. UN وفي نطاق الجزء المتعلق بالتنسيق، استعرض المجلس أيضا الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية الريفية في البلدان النامية.
    Plusieurs bureaux des Nations Unies chargés de l'évaluation, membres du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation (UNEG), prévoient de conduire des évaluations conjointes de l'ensemble des contributions du système des Nations Unies au développement au niveau des pays. UN ومن المقرر أن يجري عدد من مكاتب التقييم التابعة للأمم المتحدة وأعضاء فريق الأمم المتحدة للتقييم عمليات تقييم مشتركة لمجمل إسهامات منظومة الأمم المتحدة في التنمية على المستوى القطري.
    Le Bureau a permis de consolider le soutien à long terme des Nations Unies au développement de l'architecture africaine de paix et de sécurité, y compris la Force africaine en attente, et à la gestion de l'AMISOM. UN وعزز المكتب الدعم الطويل الأجل الذي تقدمه الأمم المتحدة لتطوير الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، وخصوصا إلى القوة الاحتياطية الأفريقية، وإلى إدارة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    C'est un important traité et une contribution majeure des Nations Unies au développement durable. UN فهو معاهدة هامة ومساهمة كبيرة من اﻷمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    Notant avec satisfaction la contribution apportée par des Etats Membres et des organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités menées par les organismes régionaux et autres, en particulier la Commission des Communautés européennes, ainsi que les activités bilatérales et celles du secteur non gouvernemental, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى وبصفة خاصة لجنة الجماعات اﻷوروبية، وكذلك اﻷنشطة الثنائية وأنشطة القطاع غير الحكومي،
    Nous nous félicitons, à cet égard, de la priorité accordée par les organismes des Nations Unies au développement de l'Afrique. UN ومن ثم يسعدنا أن نلاحظ اﻷولوية التي توليها أجهزة اﻷمم المتحدة لتنمية أفريقيا.
    Contribution des activités opérationnelles du système des Nations Unies au développement des capacités nationales et à l'efficacité du développement UN رابعا - مساهمة الأنشطة التنفيذية التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية
    Le CCS compte consacrer une de ses prochaines sessions à un examen approfondi de l'appui du système des Nations Unies au développement de l'Afrique, en mettant l'accent, entre autres, sur les questions précitées. UN ويعتزم مجلس الرؤساء التنفيذيين تكريس إحدى دوراته المقبلة لإجراء تقييم متعمق للدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للتنمية في أفريقيا، بحيث تركز فيه على جملة أمور من بينها المواضيع المشار إليها أعلاه.
    L'appui véritable et concerté du système des Nations Unies au développement durable de l'Afrique et, en particulier, au NEPAD, est demeuré une grande priorité de la coordination interinstitutions. UN ما زال من الأولويات الرئيسية لأعمال التنسيق فيما بين الوكالات توفير الدعم الفعال المنسق من منظومة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في أفريقيا، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il s'est félicité de l'intention du CCS d'effectuer un examen approfondi de l'appui du système des Nations Unies au développement de l'Afrique et au Nouveau Partenariat en vue de renforcer cet appui. UN ورحبت باعتزام المجلس الاضطلاع باستعراض معمق للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية في افريقيا وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغرض تعزيز هذا الدعم.
    Il s'est félicité de l'intention du CCS d'effectuer un examen approfondi de l'appui du système des Nations Unies au développement de l'Afrique et au NEPAD en vue de renforcer cet appui. UN ورحبت باعتزام المجلس الاضطلاع باستعراض معمق للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية في أفريقيا وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغرض تعزيز هذا الدعم.
    Dans cet esprit, sa délégation s'attend à ce que l'examen quadriennal complet de 2012 imprime un nouvel élan au soutien du système des Nations Unies au développement mondial. UN وأضاف أن وفده، بهذه الروح، يتطلع إلى الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات والذي سيتم في عام 2012 لإعطاء زخم جديد لدعم منظومة الأمم المتحدة للتنمية العالمية.
    Le Comité s'est félicité du rang de priorité élevé que le CCS continue d'accorder à l'appui efficace et coordonné du système des Nations Unies au développement durable de l'Afrique, notamment au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 10 - ورحبت اللجنة بمضي المجلس في إيلائه الأولوية العليا للتأكد من فعالية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في أفريقيا، بخاصة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Comité s'est félicité du rang de priorité élevé que le CCS continue d'accorder à l'appui efficace et coordonné du système des Nations Unies au développement durable de l'Afrique, notamment au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 439- ورحبت اللجنة بمضي المجلس في إيلاء الأولوية العليا لضمان فعالية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في أفريقيا، بخاصة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'évolution du rôle des Nations Unies dans le domaine du développement met en évidence le rôle central de la prise de décision par les pays et de la responsabilité nationale en tant que points de départ et d'aboutissement pour la définition et l'évaluation de la contribution du système des Nations Unies au développement. UN ويؤكد تطور دور الأمم المتحدة في مجال التنمية الأهمية المركزية لصنع القرار الوطني والمساءلة المحلية باعتبارهما نقطتي البداية والنهاية لتحديد وقياس مساهمة منظومة الأمم المتحدة في التنمية.
    Le deuxième type de questions que soulèvent les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement a trait aux < < produits > > , qui améliorent considérablement la contribution apportée par les organismes des Nations Unies au développement national. UN 237- وتتصل المسألة الثانية بالتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصفتهما منتوجات تعزز بصفة هامة إسهام منظومة الأمم المتحدة في التنمية الوطنية.
    Le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation entreprend une évaluation indépendante des contributions du système des Nations Unies au développement à l'échelon national, dont le PNUAD sera l'une des composantes. UN كما بدأت مجموعة الأمم المتحدة المعنية بالتقييم في إجراء تقييم مستقل لإسهام منظومة الأمم المتحدة في التنمية على الصعيد القطري (ويشكل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عنصرا منها).
    Notant avec satisfaction le concours apporté par certains États et organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités des organismes régionaux et autres ainsi que celles des organisations non gouvernementales et les activités bilatérales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات المقدمة من الدول ومن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتطوير التعاون من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وكذلك أنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات وأنشطة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأنشطة الثنائية،
    Notant avec satisfaction la contribution apportée par des Etats Membres et des organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités menées par les organismes régionaux et autres, en particulier la Commission des Communautés européennes, ainsi que les activités bilatérales et celles du secteur non gouvernemental, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى وبصفة خاصة لجنة الجماعات اﻷوروبية، وكذلك اﻷنشطة الثنائية وأنشطة القطاع غير الحكومي،
    On dit souvent que la contribution globale des institutions des Nations Unies au développement d'un pays est faible. UN وكثيرا ما يقال إن اﻹسهام اﻹجمالي الذي تقدمه وكالات اﻷمم المتحدة لتنمية أي بلد بعينه إنما هو إسهام ضئيل.
    Les activités opérationnelles de développement et l'aide humanitaire constituent certes d'utiles contributions du système des Nations Unies au développement des pays bénéficiaires et font officiellement partie de l'aide publique au développement, mais l'aide humanitaire ne doit cependant pas être confondue avec les activités opérationnelles pour le développement; UN فالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والمساعدة الإنسانية هي مساهمات إيجابية من منظومة الأمم المتحدة في تنمية البلدان المستفيدة وتُصنف على أنها مساعدة إنمائية رسمية، بيد أنه ينبغي عدم الخلط بين المساعدة الإنسانية والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus