"des nations unies ni" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمم المتحدة أو
        
    • الأمم المتحدة ولا
        
    • للأمم المتحدة أو
        
    • التابعة لﻷمم المتحدة ولا
        
    Même si l’on devait rencontrer des problèmes dans le règlement de ce type de différend, cela n’obligerait pas nécessairement à amender la Charte des Nations Unies ni le Statut de la Cour. UN وأشير إلى أنه حتى في حالة نشوء مشاكـل تتعلق بتسوية هذه المنازعات، فذلك لا يقتضي بالضرورة إدخال تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة أو النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Ils ont rejeté le prétendu droit d’ingérence humanitaire que ne consacrait ni la Charte des Nations Unies ni le droit international. UN وأعلن الوزراء عن رفضهم لما يسمى حق التدخل اﻹنساني، الذي ليس له أي أساس في ميثاق اﻷمم المتحدة أو في القانون الدولي.
    Nous ne devrions pas permettre une marginalisation de l'Assemblée générale ou une diminution de son rôle ni au sein des Nations Unies ni sur la scène mondiale. UN ويجب ألا نسمح بتهميش الجمعية العامة أو تقليل شأنها، سواء داخل اﻷمم المتحدة أو بالنسبة للقضايا العالمية.
    De toute évidence, ni le système des Nations Unies ni une autre organisation internationale ne peut régler du jour au lendemain ce problème par ses propres moyens. UN وبالطبع، لا يمكن لمنظومة الأمم المتحدة ولا لأية منظمة دولية أخرى، أن تحلّ بمفردها هذه المشكلة فوراًً.
    Ni le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ni les lois nationales ne s'appliquent au litige. UN ولن ينطبق على المنازعة لا النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ولا القوانين الوطنية.
    Nous pensons que ni le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ni le Secrétaire général de notre Conférence ne seront blâmés si nous échouons. UN والملاحظة الأخرى: نحن لا نعتقد أن أياً من الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر يتحمل المسؤولية إذا فشلنا.
    Les recommandations du rapport où était spécifié le rôle du Conseiller juridique n'étaient pas conformes à la Charte des Nations Unies, ni à aucune résolution existante. UN إن التوصيات التي تحدد دور المستشار القانوني لا تتفق وميثاق اﻷمم المتحدة أو أي قرار قائم.
    Ni l’Organisation des Nations Unies ni aucun autre employeur n’a les moyens techniques de reproduire les procédures de détection des fraudes appliquées par les gestionnaires de plan. UN ولا تملك اﻷمم المتحدة أو أي مستخدم آخر القدرات التقنية لتكرار اجراءات الكشف عن الاحتيال التي تطبقها الشركات القائمة بإدارة خطط التأمين.
    Le rapport correspondant devrait contenir des recommandations sur la manière dont l’Agence peut se concentrer sur les domaines d’avantages relatifs dont son mandat a l’exclusivité et qui ne sont pas couverts ailleurs dans le système des Nations Unies ni par le secteur privé. UN ومن المتوقع أن يتضمن التقرير توصيات بشأن الكيفية التي يمكن للوكالة أن تركز بها على مجالات الميزة النسبية التي تعد جزءا فريدا من ولايتها والتي لا تضطلع بها بقية منظومة اﻷمم المتحدة أو القطاع الخاص.
    L'adoption d'un projet de résolution visant à s'ingérer dans les affaires de la République populaire démocratique de Corée et à faire pression sur elle n'est conforme ni aux principes de la Charte des Nations Unies, ni au droit international et à sa pratique. UN إن اعتمــاد مشروع القــرار الذي يهدف الى التدخل في شؤون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وممارسة الضغط عليها لا يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو مع القانون الدولي والممارسة الدولية.
    L'utilisation d'obus à base d'uranium appauvri par les forces du Royaume-Uni ne contrevenait pas à la Charte des Nations Unies ni à tout autre accord ou convention internationale. UN إن استخدام قوات المملكة المتحدة لقذائف اليورانيوم المنضب لا يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة أو سواه من الاتفاقات أو الاتفاقيات الدولية.
    Ni un mécanisme de contrôle unifié, unique pour l'ensemble du système des Nations Unies, ni un modèle de contrôle interne identique pour toutes les organisations ne serait praticable ou souhaitable. UN وليس من العملي أو المستصوب وجود آلية للمراقبة موحدة ووحيدة لكامل منظومة اﻷمم المتحدة أو وجود نموذج للمراقبة واحد لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ils ne sont pas soumis aux Statuts et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ni aux autres instructions administratives du Secrétaire général. UN وهم لا يخضعون للنظامين الإداري والأساسي لموظفي منظمة الأمم المتحدة ولا لأي توجيهات إدارية من الأمين العام.
    La République arabe syrienne ne pense pas qu'Israël soit un pays épris de paix puisqu'il occupe par la force les territoires d'autres Etats et ne respecte ni la Charte des Nations Unies ni les décisions de l'Organisation. UN ولا يعتقد وفده أن إسرائيل دولة محبة للسلام، ما دامت تحتل بالقوة أراضي دول أخرى و لا تحترم ميثاق الأمم المتحدة ولا قرارات المنظمة.
    Ni les organismes des Nations Unies ni les organisations intergouvernementales n'ont présenté de rapport pendant l'exercice 2012-2013. UN ولم تقدم وكالات الأمم المتحدة ولا المنظمات الحكومية الدولية تقارير في الفترة 2012-2013.
    Ni les organismes des Nations Unies ni les organisations intergouvernementales n'ont présenté de rapport pendant l'exercice 2012-2013. UN ولم تقدم وكالات الأمم المتحدة ولا المنظمات الحكومية الدولية تقارير في الفترة 2012-2013.
    Ni les institutions des Nations Unies ni les organisations intergouvernementales n'ont présenté de rapports au cours de la période 2012-2013. UN ولم تقدم وكالات الأمم المتحدة ولا المنظمات الحكومية الدولية أي تقارير عن نشاط الفترة 2012-2013.
    Les pratiques actuelles se traduisent par des statuts précaires qui ne sont pas pleinement conformes aux valeurs des Nations Unies ni aux principes internationaux en matière d'emploi. UN وتؤدي الممارسات الراهنة إلى إيجاد مراكز تعاقدية غير مستقرة وغير متوائمة تماماً مع قيم الأمم المتحدة ولا مع الممارسات الدولية المتعلقة بالعمل.
    Aucun organisme des Nations Unies ni aucune organisation non gouvernementale ne se trouve actuellement dans la région. UN ولا توجد في الوقت الحاضر أية وكالة تابعة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية في المنطقة.
    Elle a soulevé toute une série de questions à ce propos, en insistant sur le fait qu'aucune d'elles n'avait été examinée par un organe des Nations Unies ni une instance internationale du point de vue des droits de l'homme des peuples touchés. UN وطرحت مجموعة من الأسئلة في هذا الصدد وأكدت أنه لم يتم النظر فيها حتى الآن من طرف أي هيئة تابعة للأمم المتحدة أو أي هيئات دولية أخرى من منظور حقوق الإنسان للشعوب المتضررة.
    Or, à ce jour, pas un seul organisme des Nations Unies ni aucune organisation non gouvernementale internationale n'a entrepris de recenser les veuves dans la population des pays sortant d'un conflit. UN غير أنه لم تحاول، حتى الآن، وكالة واحدة تابعة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية حتى مجرد إحصاء عدد الأرامل بين صفوف السكان في المناطق الخارجة من الصراعات.
    En conséquence, ni les organismes des Nations Unies ni les organisations non gouvernementales (ONG) n'ont pu entreprendre un programme efficace, si ce n'est l'envoi sporadique de secours lorsque cela est possible. UN وبالتالي ليس بمقدور الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة ولا المنظمات غير الحكومية أن تبدأ برنامجا فعالا أكثر من القيام في حالات متفرقة بتسليم بعض اﻹمدادات حيث يكون ذلك ممكنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus