"des observateurs nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • المراقبين الوطنيين
        
    • للمراقبين الوطنيين
        
    • مراقبون وطنيون
        
    • مراقبين وطنيين
        
    • المراقبين المحليين
        
    • والمراقبين الوطنيين
        
    • الرصد على المستويين الوطني
        
    • الآلية المشتركة لرصد
        
    • والمراقبين المحليين
        
    La majorité écrasante de ces décisions favorisait l'ancien parti au pouvoir Inite, soulevant l'inquiétude des observateurs nationaux et internationaux. UN وكانت الأغلبية الساحقة من هذه القرارات لصالح حزب إينيت الحاكم سابقا، مما أثار مخاوف لدى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    La qualité des opérations est en outre garantie par des observateurs nationaux spécialement formés. UN كما تُضمن جودة العمليات عن طريق المراقبين الوطنيين والمراقبين الوطنيين المدربين.
    iv) Assurer l'hébergement des observateurs nationaux; UN ' 4` توفير أماكن إقامة للمراقبين الوطنيين
    Coordonnatrice principale des observateurs nationaux lors des élections du Mali en 1997 UN المنسقة الرئيسية للمراقبين الوطنيين خلال الانتخابات التي جرت في مالي في عام 1997.
    À l'invitation de la Commission électorale du Turkménistan, les élections seront surveillées par des observateurs nationaux et étrangers. UN وبناءً على دعوة من اللجنة الانتخابية في تركمانستان، سيُراقِب إجراءَ الانتخابات مراقبون وطنيون وأجانب.
    — En présence des observateurs nationaux représentés par le Bureau du Forum des négociations et des observateurs internationaux, à savoir Messieurs les Représentants spéciaux, respectivement, du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies (ONU) et du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN - وبحضور مراقبين وطنيين مثلوا مكتب محفل المفاوضات ومراقبين دوليين هم السادة الممثلين الخاصين لﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    Déclarations des observateurs nationaux et internationaux affirmant la crédibilité du processus électoral UN إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية
    Le mécanisme en question devrait inclure des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux destinées à prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام القيام بزيارات منتظمة ومفاجئة يجريها المكلفون بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La seconde méthode, par contre, impose de déployer des observateurs nationaux dans tous les bureaux de vote si l'on veut garantir le bon déroulement de l'opération. UN غير أنه في النهج الثاني، يعد حضور المراقبين الوطنيين في كل مركز اقتراع شرطا مسبقا ضروريا لفعالية العملية.
    Il s'agissait essentiellement, dans le cadre de cette opération, de former des observateurs nationaux afin de contribuer à la création d'un réseau national d'observateurs électoraux. UN وقد تركز الاهتمام في هذه العملية على توفير التدريب للمراقبين المحليين المحتملين، اﻷمر الذي من شأنه أن يساهم في إنشاء شبكة وطنية من المراقبين الوطنيين.
    Le décompte des bulletins a commencé immédiatement après, en la présence des représentants des candidats et des observateurs nationaux et internationaux. UN وبدأت بعد ذلك مباشرة عملية فرز الأصوات بحضور ممثلي المرشحين، إضافة إلى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    Le guide sert à former à la fois des observateurs nationaux et internationaux et sera utilisé pour observer les élections mexicaines de 2000. UN ويمكن استخدام الدليل لتدريب المراقبين الوطنيين والدوليين على السواء، وسيستخدم في انتخابات المكسيك لعام ٢٠٠٠.
    Une initiative visant à permettre à des observateurs nationaux de travailler dans d'autres territoires de juridiction était à l'étude, cette possibilité pouvant permettre de renforcer le suivi et de réduire les coûts. UN ويجري النظر في مبادرة تسمح للمراقبين الوطنيين بالعمل ضمن ولايات أخرى، نظرا لأن هذه الإمكانية يمكن أن تعزز من أنشطة الرصد وتحد من التكاليف.
    Après avoir reçu du comité l'assurance que leurs conditions de détention allaient être améliorées et que des observateurs nationaux et internationaux seraient autorisés à assister à leurs futures audiences, les détenus ont accepté, le 7 décembre, d'interrompre leur grève de la faim. UN وفي أعقاب تأكيدات حصلت عليها اللجنة لضمان تحسين ظروف احتجاز المعتقلين والسماح للمراقبين الوطنيين والدوليين بمراقبة جلسات الاستماع في المستقبل، وافق هؤلاء على تعليق إضرابهم عن الطعام يوم 7 كانون الأول/ديسمبر.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que la décision de faire passer à 5 326 hommes le plafond de l'effectif autorisé de la Force permettra de constituer un dispositif de protection en vue du déploiement intégral des observateurs nationaux du Soudan et du Soudan du Sud au siège du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et dans chaque poste de commandement de secteur. UN 8 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن زيادة الحد الأقصى المأذون به لقوام القوات إلى 326 5 فردا من شأنه أن يوفر عنصرا لحماية القوات يتيح المجال للنشر الكامل للمراقبين الوطنيين التابعين للسودان ولجنوب السودان في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وفي كل من المقار القطاعية.
    Réunions avec le quartier général du Mécanisme conjoint et les postes de commandement de secteur pour coordonner les missions de surveillance et de vérification aux endroits où le Soudan et le Soudan du Sud ont également détaché des observateurs nationaux UN عُقدت اجتماعات مع مقر الآلية المشتركة والمقار القطاعية لتنسيق أنشطة بعثات الرصد والتحقق في المواقع التي نُشر فيها أيضاً مراقبون وطنيون من السودان وجنوب السودان
    des observateurs nationaux, régionaux et internationaux avaient été invités à surveiller les élections et d'après leurs rapports, les élections reflétaient en règle générale les vœux du peuple rwandais. UN ودُعي مراقبون وطنيون وإقليميون ودوليون لمراقبة الانتخابات، وتفيد تقاريرهم بأن الانتخابات تعكس بشكل عام إرادة شعب رواندا.
    Le Comité engage l'État partie à envisager la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention en vue de mettre en place un système de visites périodiques, sans préavis, effectuées par des observateurs nationaux et internationaux dans le but de prévenir la torture et les autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بغية وضع برنامج لقيام مراقبين وطنيين ودوليين بزيارات دورية دون إشعار بهدف منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Les élections à tous les échelons des autorités publiques reposent sur un scrutin libre et direct, suivi par des observateurs nationaux et internationaux. UN 22 - تستند الانتخابات على جميع مستويات الحكم في السودان إلى التصويت الحر والمباشر الذي يخضع للمراقبة من جانب مراقبين وطنيين ودوليين.
    On n'a signalé aucun incident de harcèlement des observateurs internationaux, mais des militants de l'opposition et des candidats indépendants, ainsi que des observateurs nationaux, ont été empêchés dans certaines localités de suivre la consultation, le comptage des bulletins et le calcul des résultats. UN ورغم عدم ورود تقارير عن حوادث تحرش مع المراقبين الدوليين، فقد مُنع وكلاء مرشحي المعارضة والمرشحين المستقلين فضلا عن المراقبين المحليين من مراقبة الاقتراع وعد الأصوات وتسجيل النتائج في بعض المواقع.
    La Commission électorale nationale a également formulé, avec le soutien de la MINUL et d'autres conseils, des règlements sur l'établissement des listes électorales, l'adoption d'un code de conduite pour le personnel de la Commission et la mise en place de directives pour l'accréditation des observateurs nationaux et internationaux. UN وقد وضعت اللجنة الوطنية للانتخابات، بدعم من البعثة واستشاريين آخرين، لوائح تنظم عملية تسجيل الناخبين، ومدونة سلوك يلتزم بها موظفو اللجنة، ومبادئ توجيهية تتعلق باعتماد المراقبين المحليين والدوليين.
    Dans tous les cas, des agents des partis et des observateurs nationaux et internationaux ont pu être présents au moment où les présidents des bureaux de vote ouvraient les urnes transparentes et procédaient au décompte et au pointage des voix dans les bureaux de vote. UN وفي جميع الحالات أتيحت لممثلي اﻷحزاب والمراقبين الوطنيين والدوليين فرصة لحضور عملية إزالة الشمع اﻷحمر من صناديق الاقتراع الشفافة، وإحصاء اﻷصوات وتسجيلها في مراكز الاقتراع من قبل الضباط المسؤولين.
    Le mécanisme en question devrait inclure des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux destinées à prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام القيام بزيارات منتظمة ومفاجئة يجريها المكلفون بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Chef des observateurs nationaux UN رئيس الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    La Commission a aussi mis la dernière main aux procédures et règlements électoraux requis pour la mise à jour des listes électorales et l'accréditation des entités politiques, des coalitions, des observateurs nationaux et des agents de partis politiques. UN وأعدت المفوضية كذلك الصيغة النهائية للأنظمة والإجراءات الانتخابية المتعلقة بتحديث سجلات الناخبين ولاعتماد الكيانات والائتلافات السياسية والمراقبين المحليين ووكلاء الكيانات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus