À la lumière des observations formulées par les délégations au sujet du paragraphe 1, la délégation auteur a fait observer que la liste provisoire des droits pourrait être étendue pour inclure les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي ضوء التعليقات التي أبدتها الوفود بشأن الفقرة 1، لاحظ الوفد مقدم الورقة أن نطاق قائمة الحقوق المقترحة يمكن أن يوسع ليشمل الإشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les projets de descriptif de programme de pays avaient été révisés en tenant compte, au besoin, des observations formulées par les délégations lors de cette session, et un tableau récapitulatif des résultats avait été ajouté. | UN | وتم تنقيح مشاريع وثائق البرامج القطرية لمراعاة التعليقات التي أبدتها الوفود أثناء الدورة، حسب الاقتضاء، وأضيفت إليها مصفوفة نتائج موجزة. |
2. Prend note de la teneur desdits rapports, ainsi que des observations formulées par les délégations au cours du débat; | UN | ٢ - يحيط علما بمحتوى هذين التقريرين والملاحظات التي أبدتها الوفود أثناء المناقشة؛ |
Ce rapport fait le point des progrès réalisés dans le perfectionnement des méthodes de gestion, comme le Conseil l'avait demandé à sa troisième session ordinaire en septembre 1995 (décision 1995/25) et compte tenu des observations formulées par les délégations à la session annuelle de juin 1996. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في متابعة عملية الاستعراض الاداري، كما طلب المجلس في دورته العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )المقرر ١٩٩٥/٢٥( ويأخذ في الاعتبار التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٦ في حزيران/يونيه . |
1. Prend acte du plan à moyen terme (E/ICEF/1996/AB/L.10) qui constitue un cadre souple d'appui aux programmes de l'UNICEF, ainsi que des observations formulées par les délégations au cours de l'examen du rapport du Directeur général; | UN | ١ - يحيط علما بالخطة المتوسطة اﻷجل (E/ICEF/1996/AB/L.10) التي تشكل إطارا مرنا لدعم برامج اليونيسيف، وكذلك بالتعليقات التي أبدتها الوفود خلال المناقشات التي دارت بشأن تقرير المديرة التنفيذية؛ |
À la 2e séance du Groupe de travail plénier, la délégation auteur du document a indiqué que le Comité spécial était saisi de cette proposition depuis plusieurs années et que ce texte avait été révisé en 2009 en tenant compte des observations formulées par les délégations. | UN | 27 - وفي الجلسة الثانية للفريق العامل الجامع، أوضح الوفد الذي قدّم ورقة العمل أن الاقتراح كان معروضا على اللجنة الخاصة لعدة سنوات، وتم تنقيحه في عام 2009 على ضوء ما أبدته الوفود من تعليقات. |
Elle a précisé qu'il serait tenu compte des observations formulées par les délégations à propos des trois rapports. | UN | وقالت إن ملاحظات الوفود على التقارير الثلاثة ستؤخذ في الاعتبار. |
Il tient compte des observations formulées par les délégations ainsi que de la décision 1996/32 adoptée par le Conseil à sa troisième session ordinaire, en septembre 1996. | UN | وهو يأخذ في اعتباره التعليقات التي أبدتها الوفود وكذلك المقرر ١٩٩٦/٣٢ الذي اتخذه المجلس في دورته العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Compte dûment tenu des observations formulées par les délégations lors de la deuxième session ordinaire, ces projets de descriptif de programme de pays seront révisés et affichés sur le site Web de l'UNICEF, dans les six semaines qui suivront la session, pour que les membres du Conseil d'administration les examinent de nouveau. | UN | وستنقح مشاريع وثائق البرامج القطرية هذه، مع مراعاة التعليقات التي أبدتها الوفود في الدورة العادية الثانية، وستنشر في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت بعد الدورة العادية الثانية بستة أسابيع على أكثر تقدير، وذلك ليواصل أعضاء المجلس التنفيذي استعراضها. |
Le Groupe de travail a prié le Groupe d'experts de réviser le document intitulé < < Plan général éventuel de la première évaluation mondiale intégrée de l'état du milieu marin > > en tenant compte des observations formulées par les délégations. | UN | 7 - وطلب الفريق العامل إلى فريق الخبراء تنقيح الوثيقة المعنونة " مخطط محتمل للتقييم العالمي المتكامل الأول لحالة البيئة البحرية " أخذاً بعين الاعتبار التعليقات التي أبدتها الوفود. |
Conformément à la décision 2002/4 (E/ICEF/2002/8), les projets de descriptifs de programme de pays ont été révisés, compte tenu des observations formulées par les délégations pendant ces sessions, et des tableaux récapitulant les résultats y ont été ajoutés. | UN | ووفقا للقرار 2002/4 (E/ICEF/2002/8)، تم تنقيح مشاريع وثائق البرامج القطرية مع أخذ التعليقات التي أبدتها الوفود خلال تلك الدورات في الاعتبار، حسب الاقتضاء، وتمت إضافة مصفوفات النتائج الموجزة. |
Conformément à la décision 2002/4 (E/ICEF/2002/8), les projets de descriptifs de programme de pays ont été révisés, compte tenu des observations formulées par les délégations pendant ces sessions, et des tableaux récapitulant les résultats y ont été ajoutés. | UN | وعملا بالمقرر 2002/4 (E/ICEF/2002/8)، تم تنقيح مشاريع وثائق البرامج القطرية، مع أخذ التعليقات التي أبدتها الوفود خلال تلك الدورتين في الاعتبار، حسب الاقتضاء، وإضافة مواجيز مصفوفات النتائج. |
Conformément à la décision 2002/4 (E/ICEF/2002/8), les projets de descriptif de programme de pays ont été révisés, compte tenu, le cas échéant, des observations formulées par les délégations pendant la session, et des tableaux récapitulant les résultats y ont été ajoutés. | UN | وعملا بالمقرر 2002/4 (E/ICEF/2002/8)، تم تنقيح مشروع وثائق البرامج القطرية، مع أخذ التعليقات التي أبدتها الوفود خلال الدورة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، وإضافة موجز مصفوفات النتائج. |
2. Prend note de la teneur desdits rapports, ainsi que des observations formulées par les délégations au cours du débat; | UN | ٢ - يحيط علما بمحتوى هذين التقريرين والملاحظات التي أبدتها الوفود أثناء المناقشة؛ |
2. Prend note de la teneur desdits rapports, ainsi que des observations formulées par les délégations au cours du débat; | UN | ٢ - يحيط علما بمحتوى هذين التقريرين والملاحظات التي أبدتها الوفود أثناء المناقشة؛ |
2. Prend note de la teneur desdits rapports, ainsi que des observations formulées par les délégations au cours du débat; | UN | ٢ - يحيط علما بمحتوى هذين التقريرين والملاحظات التي أبدتها الوفود أثناء المناقشة؛ |
1. Prend acte du plan à moyen terme (E/ICEF/1996/AB/L.10) qui constitue un cadre souple d'appui aux programmes de l'UNICEF, ainsi que des observations formulées par les délégations au cours de l'examen du rapport du Directeur général; | UN | ١ - يحيط علما بالخطة المتوسطة اﻷجل (E/ICEF/1996/AB/L.10) التي تشكل إطارا مرنا لدعم برامج اليونيسيف، وكذلك بالتعليقات التي أبدتها الوفود خلال المناقشات التي دارت بشأن تقرير المديرة التنفيذية؛ |
La Présidente prend note des observations formulées par les délégations. Elle annonce que le programme de travail de la Cin-quième Commission sera publié sous la cote A/C.5/54/L.2 et sera approuvé par la Commission à sa séance suivante le lundi 4 oc-tobre 1999 à 10 heures. | UN | وأحاطت الرئيسة علما بما أبدته الوفود من تعليقات وأعلنت أن برنامج عمل اللجنة الخامسة سيصدر بوصفه الوثيقة A/C.5/54/L.2 كيما توافق عليه اللجنة في جلستها القادمة المقرر عقدها يوم اﻹثنين ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الساعة ٠٠/١٠. |
S'agissant plus précisément du sous-programme 9.5 relatif aux pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires, la délégation cubaine se félicite du nouvel intitulé du sous-programme qui tient compte des observations formulées par les délégations intéressées. | UN | وتطرقت بصورة أكثر تحديدا إلى البرنامج الفرعي ٩ - ٥ المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية أو الجزرية النامية، فذكرت أن الوفد الكوبي يرحب بالعنوان الجديد للبرنامج للفرعي الذي يأخذ في الاعتبار ملاحظات الوفود المهتمة. |
a) La nécessité de tenir pleinement compte des conclusions de l'évaluation de l'impact du programme mondial et des programmes interrégionaux et régionaux effectuée par le Programme des Nations Unies pour le développement en novembre 1996, ainsi que des observations formulées par les délégations à la session en cours; | UN | )أ( ضرورة المراعاة التامة للنتائج التي توصل إليها تقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " البرامج العالمية والدولية واﻹقليمية: تقييم اﻷثر " )تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١( فضلا عن تعليقات الوفود في الدورة الحالية؛ |