"des pays et des régions" - Traduction Français en Arabe

    • القطري والإقليمي
        
    • البلدان والمناطق
        
    • للبلدان والمناطق
        
    • بلدان ومناطق
        
    • البلدان والأقاليم
        
    • بلدان وأقاليم
        
    • للبلدان والأقاليم
        
    • الدول والمناطق
        
    • القطري والاقليمي
        
    • القُطري والإقليمي
        
    • بلدانا ومناطق
        
    • قطري وإقليمي
        
    • والبلدان والمناطق
        
    • قطرية وإقليمية
        
    Ce rapport met en lumière d'importantes réalisations aux niveaux des pays et des régions. UN وتبرز الردود الواردة الإنجازات الهامة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    3. Expliquer et promouvoir la communication pour le développement au niveau des pays et des régions. UN 3 - توضيح نهج تسخير الاتصال لأغراض التنمية وتعزيزه على المستويين القطري والإقليمي.
    i) Reconnaître la diversité à l'intérieur des pays et des régions, telle que la déterminent les évaluations concertées des besoins; UN ' 1` إدراك مدى التنوع داخل البلدان والمناطق على النحو الذي يتم تحديده من خلال تقييم مشترك للاحتياجات؛
    Ce qui a suscité un activisme louable à l'intérieur des pays et des régions et entre eux. UN وقد حفز ذلك نشاطا يستحق الثناء داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    Plusieurs représentants ont souligné le rôle positif important que jouaient les centres urbains dans la vie économique, sociale et culturelle des pays et des régions. UN وشدد العديد من الممثلين على الدور الإيجابي الهام الذي تقوم به المراكز الحضرية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلدان والمناطق.
    Il y a des pays et des régions qui montrent que le changement positif est possible, que l'avenir peut être porteur de promesses. UN وهناك بلدان ومناطق أثبتت أن التغيير اﻹيجابي ممكن، وأن المستقبل يمكن أن يبشر بالكثير عوضا عن القليل.
    Par ailleurs, plus de 100 groupes de la communication des Nations Unies sont à l'œuvre au niveau des pays et des régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشط أكثر من 100 من أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Le deuxième problème tient à la faible capacité institutionnelle nécessaire pour planifier et exécuter des programmes de développement au niveau des pays et des régions. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Le bureau de Genève superviserait les préparatifs techniques, centralisant les apports en provenance des pays et des régions. UN وسيشرف مكتب جنيف على التحضيرات الفنية ويكفل توافر المدخلات من الصعيدين القطري والإقليمي.
    Une délégation souhaitait voir définir une stratégie plus précise de réduction des catastrophes et d'atténuation de leurs effets au niveau des pays et des régions. UN وطالب أحد الوفود باستراتيجيات أكثر تحديدا للتخفيف من الكوارث على المستويين القطري والإقليمي.
    Des informations sont fournies aux niveaux des pays et des régions. UN وتقدَّم المعلومات على المستويين القطري والإقليمي.
    Groupe de produits 3 : efficacité organisationnelle renforcée, fondée sur des capacités et une efficacité solides aux niveaux des pays et des régions Produit 3.1. UN مجموعة النواتج 3: تعزيز الفعالية التنظيمية، والتركيز على اكتساب قدرات راسخة وكفاءة على الصعيدين القطري والإقليمي
    Le développement et la prospérité des pays et des régions ont fait l'objet d'une grande attention des représentants de haut niveau. UN وحظيت تنمية وازدهار البلدان والمناطق باهتمام كبير من الممثلين الرفيعي المستوى.
    C'est le meilleur investissement pour la stabilité des pays et des régions concernés. UN وهذا هو أحسن استثمار ممكن في تحقيق استقرار البلدان والمناطق المعنية.
    En outre, il faut tenir compte de la spécificité des pays et des régions et de leurs priorités. UN كما ينبغي أن يراعي الحل الظروف الخاصة بمختلف البلدان والمناطق وأولوياتها الخاصة.
    Un pourcentage disproportionné de conflits armés se déroulent dans des pays et des régions pauvres. UN 30 - وتستأثر البلدان والمناطق الفقيرة بنصيب غير متجانس من الصراعات المسلحة.
    i) Reconnaître la diversité à l'intérieur des pays et des régions, telle que déterminée au moyen d'évaluations concertées des besoins; UN ' 1` إدراك مدى التنوع داخل البلدان والمناطق على النحو الذي يتم تحديده من خلال تقييم مشترك للاحتياجات؛
    D'où l'impératif d'engager un dialogue sur les migrations avec l'ensemble des pays et des régions du monde. UN ولذا، فإننا نشارك في الحوار حول الهجرة مع مختلف البلدان والمناطق في العالم.
    Il cherche en particulier à intéresser les médias internationaux et nationaux lorsqu’il se rend dans des pays et des régions touchés par la guerre. UN وهو يبذل جهدا خاصا ﻹشراك وسائط اﻹعلام، الدولية منها والوطنية، فيما يتصل بزياراته للبلدان والمناطق المتضررة من الحروب.
    Je voudrais en souligner quatre : premièrement, les conflits dans des pays et des régions clés. UN ودعوني أذكر أربعا منها: أولا، الصراعات في بلدان ومناطق رئيسية.
    Les projets interrégionaux visent l'ensemble des pays et des régions en développement. Ils représentaient plus de la moitié des dépenses de coopération technique de 2004. UN وتستهدف الأنشطة المندرجة في إطار المشاريع الأقاليمية كافة البلدان والأقاليم النامية التي تستأثر بأكثر من نصف نفقات الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    ii) Une quarantaine d’appels globaux interinstitutions lancés à la communauté des donateurs pour des pays et des régions donnés touchés par des crises humanitaires complexes; UN ' ٢` توجيه نحو ٠٤ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات إلى مجموعة المانحين بشأن بلدان وأقاليم محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية معقدة؛
    C'est également un facteur qui contribue, de manière importante, à la stabilité sociale et politique des pays et des régions. UN فهو أيضاً عنصر يسهم في الاستقرار الاجتماعي والسياسي للبلدان والأقاليم.
    Les deux organisations mettent actuellement en œuvre, avec le soutien financier de l'Union européenne, deux projets distincts mais complémentaires sur les armes à feu dans des pays et des régions qui sont partiellement les mêmes. UN وتعكف المنظمتان حاليًّا، بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي، على تنفيذ مشروعين منفصلين وإنْ كانا متكاملين بشأن الأسلحة النارية، في بعض الدول والمناطق نفسها.
    60. Les activités à l'échelon des pays et des régions ont continué à porter sur les domaines définis dans la décision 90/34 du Conseil d'administration. UN ٦٠ - واستمرت اﻷنشطة المبذولة على الصعيدين القطري والاقليمي تنصب على المجالات التي ركز عليها مقرر مجلس الادارة ٩٠/٣٤.
    Programme régionaux et cohérence au niveau des pays et des régions UN البرامج الجامعة والاتساق على المستويين القُطري والإقليمي
    Des violations des droits de l'homme sont signalées dans tous les États Membres mais l'Union européenne s'est bornée à citer des pays et des régions qui appartiennent presque tous au monde en développement. UN فهناك إبلاغات عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جميع الدول اﻷعضاء لكن الاتحاد اﻷوروبي اختار أن يذكر بلدانا ومناطق يقع معظمها تقريبا في العالم النامي.
    Elle redoublera également d'efforts pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui compromet la sécurité des personnes, des pays et des régions qui peuvent le moins se permettre de s'exposer à ce problème. UN وستكثف أيضا جهودها لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يقوض أمن الأفراد والبلدان والمناطق الإقليمية التي لا يسعها تحملها.
    Créer une base en vue de la programmation de la coopération industrielle internationale et en vue de la formulation de politiques nationales, au moyen d'analyses des politiques et des structures industrielles au niveau des pays et des régions. UN إنشاء أساس لبرمجة التعاون الصناعي الدولي وصوغ سياسات وطنية، من خلال تحليلات قطرية وإقليمية للهياكل والسياسات الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus