On constate en outre une forte augmentation de l'utilisation des pesticides dans ces mêmes pays qui ne sont pas en mesure d'assurer un contrôle adéquat de l'utilisation de produits particulièrement dangereux. | UN | ويلاحظ بالإضافة إلى ذلك حدوث زيادة كبيرة في استخدام مبيدات الآفات في هذه البلدان ذاتها وهي بلدان لا تستطيع أن توفر رقابة كافية على استخدام المنتجات الشديدة الخطورة. |
:: D'appuyer les efforts tendant à inclure des pesticides dans la liste des produits visés par la Convention, notamment les composés extrêmement dangereux qui causent des problèmes de santé ou portent atteinte à l'environnement dans les pays en développement; | UN | :: دعم الجهود الرامية الى إدراج مبيدات الآفات في قائمة اتفاقية روتردام والتي تستهدف المركبات الشديدة الخطورة التي تثير مشكلات صحية أو بيئية في البلدان النامية؛ |
2. Partenariats entre agriculteurs et chercheurs : gestion des pesticides dans les bassins hydrographiques : l'exemple suédois | UN | 2 - الشراكات بين المزارعين والباحثين: " قصة نجاح سويدية عن إدارة مبيدات الآفات في أحواض الصرف " |
La réglementation des pesticides dans l'Union européenne n'influe pas seulement sur la vie des travailleurs dans l'une des plus grandes régions agricoles du monde, mais aussi sur les pratiques mondiales. | UN | لا يؤثر قانون تنظيم مبيدات الآفات في الاتحاد الأوروبي على حياة العمال في أحد أكبر الاقتصادات الزراعية في العالم فحسب، بل أيضاً على الممارسات العالمية. |
À la suite d'un recensement des capacités disponibles et des points forts et points faibles en matière de surveillance de la présence des pesticides dans l'environnement, des plans de travail ont été élaborés en vue de concevoir un programme de surveillance des côtes dans les trois pays. | UN | وجرى تحديد القدرات ونقاط القوة والضعف المتعلقة برصد مبيدات الآفات في البيئة، وصيغت خطط عمل لوضع برنامج لرصد السواحل في البلدان الثلاثة. |
Au cours de cette période, le PNUE a consolidé un portefeuille de sept activités liées aux polluants organiques persistants (POP), allant d'activités stratégiques comme l'évaluation régionale et l'évaluation des besoins nationaux de gestion à des activités plus ciblées concernant l'élimination du DDT et la réduction de l'utilisation des pesticides dans l'agriculture intensive. | UN | ودعم البرنامج حافظة من سبعة أنشطة متصلة بالملوثات العضوية الثابتة، تراوحت ما بين أنشطة إستراتيجية، مثل التقييم الإقليمي وتقييم الإحتياجات الإدارية الوطنية وبين أنشطة أكثر تركيزاً مثل التخلص من الـ دي دي تي وتقليل استعمال مبيدات الآفات في الزراعة المكثفة. |
48. Les deux secrétariats envisagent également de participer à la prochaine réunion du Groupe de coordination des conseils de contrôle des pesticides dans les Caraïbes, qui se tiendra du 16 au 20 juin 2008. | UN | 48 - تقوم الأمانتان بالتخطيط أيضاً للمشاركة في الاجتماعات القادمة لمجلس إدارة فريق تنسيق مراقبة مبيدات الآفات في منطقة الكاريبي، الذي سيعقد في الفترة من 16 إلى 20 حزيران/يونية 2008. |
En janvier 2005, le Réseau d'action sur les pesticides a lancé un programme de trois ans pour renforcer les capacités de surveillance de la santé des communautés concernant les empoisonnements par des pesticides dans cinq pays africains. | UN | 69 - وقد أطلقت شبكة أعمال مبيدات الآفات في كانون الثاني/يناير 2005 برنامجاً لمدة ثلاث سنوات لتعزيز قدرات رصد صحة المجتمع المتصلة بحالات التسمم الناجمة عن مبيدات الآفات في خمسة بلدان أفريقية. |
15. Invite les industries à contribuer davantage à une utilisation plus viable des produits chimiques, y compris des pesticides, dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, moyennant la fourniture d'une assistance technique; | UN | 15 - تطلب من الأوساط الصناعية أن تسهم بصورة أكبر في تعزيز استدامة استخدام المواد الكيميائية بما في ذلك مبيدات الآفات في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك بتوفير المساعدة التقنية؛ |
Il importe aussi que des liens soient établis entre les autorités responsables de la lutte antivectorielle et ceux dont dépend l'utilisation des pesticides dans le secteur agricole; en effet, le DDT pouvant devenir un produit très intéressant pour ce secteur, l'on pourrait assister à des < < fuites illicites > > , le DDT autorisé pour la lutte antivectorielle étant utilisé à d'autres fins. | UN | ت. ومن المهم كذلك أن تنشأ صلات بين السلطات المسؤولة عن مكافحة ناقلات الأمراض وبين هؤلاء المسؤولين عن استخدام مبيدات الآفات في الزراعة حيث أن الدي دي تي يمكن أن تصبح سلعة قيمة بالنسبة للقطاع الزراعي، كما يمكن أن يحدث تسرب غير مرخص به من الاستخدام المرخص به في عملية مكافحة ناقلات الأمراض إلى مجالات أخرى. |
b) Le CILSS est l'autorité d'enregistrement des pesticides dans neuf pays d'Afrique de l'ouest. Il a un programme important de gestion des pesticides, qui comprend un système commun d'enregistrement ou d'homologation des pesticides; | UN | (ب) اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في إقليم الساحل، وهي السلطة المختصة بتسجيل مبيدات الآفات في تسعة من بلدان شرق أفريقيا، ولهذه اللجنة برنامج هام بشأن إدارة مبيدات الآفات، تتضمن نظام تسجيل أو إقرار موحد لمبيدات الآفات؛ و |