"des plans d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • خطط الطوارئ
        
    • خطط طوارئ
        
    • خطط للطوارئ
        
    • عن التخطيط لحالات الطوارئ
        
    • التخطيط للطوارئ
        
    • خطط احتياطية
        
    • والتخطيط للطوارئ
        
    • الخطط الطارئة
        
    • خطة طوارئ
        
    • خطط طارئة
        
    • خططاً للطوارئ
        
    • والتخطيط لحالات الطوارئ
        
    • لخطط الطوارئ
        
    Ainsi, aucun des plans d'urgence ou procédures classiques de relèvement consécutif à un sinistre n'était disponible. UN وبالتالي، لم تُنفذ أي من خطط الطوارئ الموحدة أو إجراءات استرجاع البيانات بعد وقوع حادث كارثي.
    L'OMI aidera à l'établissement et à la révision des plans d'urgence nationaux pour la Barbade, le Belize, la Grenade et le Suriname. UN وستساعد المنظمة في إعداد وتنقيح خطط الطوارئ الوطنية لبربادوس وبليز وسورينام وغرينادا.
    Ils font des plans d'urgence pour assurer que la centrale nucléaire ne fonde pas. Open Subtitles إنّهم يعدون خطط طوارئ ليضمنوا بقاء السيطرة على محطة الطاقة النووية
    La Section de la sécurité de la MINUS a élaboré des plans d'urgence pour assurer la sécurité du personnel pendant et après le référendum. UN وقد وضع قسم أمن البعثة خطط طوارئ لأمن الموظفين أثناء الاستفتاء وبعده.
    Le Département des opérations de maintien de la paix aide l'Union africaine à élaborer des plans d'urgence à cet égard, à sa demande. UN وتقدم إدارة عمليات حفظ السلام المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي في وضع خطط للطوارئ في هذا الصدد، على النحو المطلوب.
    11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 10 janvier 2013, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2013، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛
    Les procédures voulues sont actuellement mises en place en matière de sécurité et la mise au point des plans d'urgence est bien avancée. UN أما اجراءات اﻷمن اللازمة فمتطورة جدا، حيث أحرز تقدم كبير في التخطيط للطوارئ.
    Le fait que le HCR a participé aux préparatifs ou à l'actualisation des plans d'urgence dans certains de ces pays est accueilli comme une mesure importante. UN كما كان اشتراك المفوضية في إعداد أو استيفاء خطط الطوارئ في بعض هذه البلدان محل ترحيب به كتدبير تحضيري هام.
    des plans d'urgence et des procédures d'évacuation ont déjà été préparés en étroite coordination avec le plan global de sécurité de la MANUTO. UN وقد وضعت فعلا خطط الطوارئ وتدابير الإجلاء بتنسيق وثيق مع الخطة الأمنية العامة للبعثة.
    À cette étape de l’opération, l’état d’avancement des mesures correctives fait l’objet d’un suivi, et les dernières mises au point des plans d’urgence sont en cours. UN وفي هذه المرحلة، يجري رصد التقدم المحرز فيما يتعلق ببقية اﻹجراءات العلاجية، ويتم صقل خطط الطوارئ.
    L’accent sera mis à l’avenir sur la mise en oeuvre des plans d’urgence. UN وسينصب التركيز في المستقبل على تنفيذ خطط الطوارئ.
    À cette fin, les États doivent élaborer et promouvoir conjointement des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant la pollution. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على الدول واجب يتمثل في وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث.
    L'Organisation a fait preuve de beaucoup d'esprit d'initiative et a su préparer sans attendre des plans d'urgence crédibles. UN لقد دللت المنظمة على زعامة قديرة في إعداد خطط طوارئ مناسبة ذات مصداقية.
    Toutefois, des plans d'urgence avaient été prévus pour faire face à ce type de situation qui, hormis les retards, ne devrait pas avoir d'incidence sur le résultat d'ensemble. UN ومع ذلك، فقد وضعت خطط طوارئ لمثل هذه الحالات ولا يتوقع أن يكون لذلك أثر على النتائج الإجمالية بخلاف التجاوزات الزمنية.
    À cette fin, les États doivent élaborer et promouvoir conjointement des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant la pollution du milieu marin. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الدول معا على وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث في البيئة البحرية.
    La Mission poursuivra également son action pour aider le Bureau du Coordonnateur résident à organiser la préparation aux catastrophes et les interventions humanitaires en élaborant des plans d'urgence. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم المساعدة لمكتب المنسق المقيم في تنظيم أنشطة التأهب للطوارئ الإنسانية وتلبية الاحتياجات المتعلقة بها، وذلك من خلال وضع خطط للطوارئ.
    Ce programme a permis de mettre en place des plans d'urgence et un système efficace de lutte contre les inondations dans la zone touchée. UN وأفضى هذا البرنامج إلى وضع خطط للطوارئ واستحداث نظام فعال للتصدي للفيضانات في المنطقة المتأثرة.
    Il faudrait élaborer des plans d'urgence afin d'éviter toute interruption des livraisons. UN وينبغي وضع خطط للطوارئ كي يتسنى تجنب أي انقطاع في عمليات التوريد.
    8. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris de la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 1er juin 2011, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin ; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية، في موعد لا يتجاوز 1 حزيران/يونيه 2011، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛
    des plans d'urgence prévoient notamment la constitution de stocks d'articles essentiels pour faire face à toute nouvelle détérioration de la situation. UN وقد شمل التخطيط للطوارئ إنشاء مخزونات من اللوازم اﻷساسية لمواكبة أي تدهور آخر يطرأ على الحالة.
    Nous encourageons les pays à mettre au point des plans d'urgence pour les processus commerciaux vitaux les plus susceptibles de connaître des défaillances. UN ونشجع اﻷمم المتحدة على تطوير خطط احتياطية لعمليات اﻷعمال الحيوية تلك، التي هي أكثر تعرضا للعطل.
    34.64 Les centres des opérations d'information sur la sécurité ajoutent une dimension qualitative à l'exécution des programmes du fait qu'ils disposent des ressources humaines et techniques nécessaires pour réaliser des analyses de situation détaillées, dégager les tendances, dresser des plans d'urgence et coordonner les interventions en cas d'urgence. UN 34-64 وتضيف مراكز العمليات الأمنية والإعلامية بُعدا نوعيا كبيرا إلى سير تنفيذ البرامج عن طريق توفير ما يلزم من الموارد البشرية والتقنية لإجراء تحليلات أمنية مفصّلة، وتحديد الاتجاهات، والتخطيط للطوارئ وتنسيق أعمال مواجهة الطوارئ.
    On estime que l'information obtenue grâce à un tel système permettrait au gouvernement d'être mieux à même de déterminer l'ampleur de la crise et d'élaborer des plans d'urgence. UN ومن المعتقد أن المعلومات التي يتسنى الحصول عليها عن طريق هذا النظام ستضع الحكومة في موقف أفضل لتحديد مدى الكارثة وﻹعداد الخطط الطارئة.
    Une équipe spéciale du HCR prépare des plans d'urgence pour évacuer les camps qui risquent d'être touchés, notamment en désignant des sites temporaires pour reloger les réfugiés concernés. UN وتقوم فرقة عمل تابعة لمكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين بإعداد خطة طوارئ ﻹجلاء اللاجئين من المخيمات التي قد تتأثر بالزلازل، بما في ذلك تحديد مواقع مؤقتة لنقل سكان المخيمات اليها.
    des plans d'urgence doivent être élaborés avec le concours des communautés mayas afin de leur faciliter un accès rapide aux services minima de l'Etat en matière d'éducation, de santé, d'hygiène, d'alimentation et de sécurité. UN وينبغي وضع خطط طارئة بمساعدة جماعات المايا بغية تيسير ووصولها السريع إلى الخدمات الدنيا للدولة في مجالات التعليم والصحة والتصحاح والتغذية واﻷمن.
    La MINUSS a élaboré des plans d'urgence pour protéger les civils et mène une série d'actions préventives. UN وقد وضعت البعثة خططاً للطوارئ من أجل حماية المدنيين وهي بصدد تطبيق طائفة من إجراءات تخفيف الآثار.
    Des groupes de travail sectoriels et thématiques se sont réunis pour discuter des dépenses afférentes aux programmes et des priorités de l'aide humanitaire, de la mise en œuvre, de la préparation des plans d'urgence, de la sensibilisation à l'importance de ces questions et de la collecte de fonds. UN عقدت الأفرقة العاملة المواضيعية والأفرقة العاملة القطاعية اجتماعات بشأن احتياجات البرامج وأولويات المساعدة الإنسانية والتنفيذ والتخطيط لحالات الطوارئ والدعوة، فضلا عن جمع الأموال
    Fourniture de conseils techniques par le biais d'analyses théoriques des plans d'urgence et de missions d'appui. UN وستقدم المشورة الفنية عبر إجراء استعراضات مكتبية لخطط الطوارئ وعبر بعثات الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus