"des préparations" - Traduction Français en Arabe

    • تركيبات مبيدات
        
    • المستحضرات
        
    • مستحضرات
        
    • عقاقير
        
    • لتركيبات مبيدات
        
    • والتركيبات
        
    • التركيبتين
        
    • بتركيبات مبيدات
        
    • المزائج
        
    • بمستحضرات
        
    • والاستعدادات
        
    • ومستحضراتها
        
    • للمستحضرات
        
    Soutien aux communications de propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses UN دعم تقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة
    II. Propositions visant à inscrire des préparations pesticides extrêmement dangereuses UN ثانياً- اقتراحات إدراج تركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة
    Un système permettant de garantir la sécurité des dons de sang, d'organes et de tissus, mais aussi des préparations immunobiologiques, a été mis en place avec succès. UN وقد وضع بنجاح نظام يسمح بضمان مأمونية التبرع بالدم والأعضاء والأنسجة، وكذلك المستحضرات المناعية الحيوية.
    Des préoccupations similaires ont été exprimées au sujet du contrôle des préparations pharmaceutiques, et il a été proposé de placer le tramadol sous contrôle international. UN كما أُعرب عن القلق بشأن ضوابط الرقابة المفروضة على المستحضرات الصيدلانية واقترح على وجه التحديد إخضاع مادة الترامادول للمراقبة الدولية.
    Les solutions de remplacement sont des préparations homologuées à base de profenophos, indoxacarbe, spinosad ou malathion. UN المنتجات البديلة هي مستحضرات مسجلة تحتوي على البروفينوفوس والاندوكسكارب والاسبينوساد والملاثيون. بشكل عام
    On veut donner aux pays des moyens de surveiller la production de stupéfiants, la fabrication des préparations à base de substances psychotropes et des précurseurs chimiques, les stocks de substances de cette nature et la consommation de drogue et d’opérer des saisies. UN ٢٥ - اﻷهداف المقترحة هي تسهيل العمليات الوطنية للرصد واﻹدارة ﻹنتاج وتصنيع واستهلاك الكميات، ومصادرة المواد والتحضيرات المستولى عليها التي تحتوي على عقاقير مخدرة ومؤثرات عقلية وسلائف كيماوية.
    Le Secrétariat continue de transmettre des informations sur ce processus aux pays en développement, qui peuvent souhaiter l'utiliser pour faire part des difficultés qu'ils rencontrent dans la gestion des préparations pesticides dangereuses. UN وتواصل الأمانة إتاحة المعلومات عن هذه العملية للبلدان النامية التي قد ترغب في استخدامها كوسيلة للإشارة إلى المصاعب التي تواجهها في مجال إدارة تركيبات مبيدات الآفات الخطرة.
    Elaborer un programme de contrôle des préparations pesticides extrêmement dangereuses : organiser quatre réunions sur l'état du contrôle et quatre programmes relatifs aux préparations pesticides extrêmement dangereuses. UN وضع برنامج رصد بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة: الترتيب لتنظيم أربعة اجتماعات بشأن التقدم في الرصد ووضع أربعة برامج بشأن تركيبات مبيدان الآفات شديدة الخطورة.
    Demande aux Parties de considérer les obstacles qui empêchent de soumettre des propositions visant à inscrire des préparations pesticides extrêmement dangereuses à l'Annexe III de la Convention; UN 8 - يدعو الأطراف إلى النظر في العقبات التي تحُول دون تقديم اقتراحات لإدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة في المرفق الثالث للاتفاقية؛
    Elaboration d'un programme de surveillance des préparations pesticides extrêmement dangereuses : organiser quatre réunions faisant le point sur la surveillance des préparations pesticides extrêmement dangereuses et quatre programmes relatifs à ces dernières. UN وضع برنامج رصد بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة: الترتيب لتنظيم 4 اجتماعات بشأن التقدم في الرصد ووضع أربعة برامج بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة.
    Plusieurs orateurs ont noté que le problème du détournement des préparations pharmaceutiques devait être traité et que la recherche d'une solution au problème devait se faire parallèlement aux efforts déployés pour assurer la disponibilité de ces préparations à des fins médicales et scientifiques. UN وذكر عدد من المتكلّمين أن مشكلة المستحضرات الصيدلية تحتاج إلى العلاج، وأن إيجاد حلّ لتلك المشكلة ينبغي أن يتم بالتوازي مع الجهود الرامية إلى جعل تلك المستحضرات متاحة للأغراض الطبية والعلمية.
    :: Faciliter l'accès des enfants et des femmes aux micronutriments en leur fournissant des aliments enrichis, des suppléments alimentaires ou des préparations à base de multi-micronutriments UN :: دعم إتاحة المغذيات الدقيقة، من الأغذية المقواة أو المكملات أو المستحضرات المكونة من عدة مغذيات دقيقة، للأطفال والنساء.
    Le Président a noté que, en raison du renforcement des contrôles de l'éphédrine et de la pseudoéphédrine sous forme de matières premières, les organisations criminelles visaient les pays où les contrôles des préparations pharmaceutiques contenant ces substances étaient moins stricts. UN وأشار الرئيس إلى أنه بسبب تعزيز الضوابط المفروضة على الإيفيدرين والسودوإيفيدرين في شكل مواد خام، أخذت المنظمات الإجرامية تستهدف البلدان التي لديها ضوابط أقل صرامة للرقابة على المستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على تلك المواد.
    Les solutions de remplacement sont des préparations homologuées à base de profenophos, indoxacarbe, spinosad ou malathion. UN المنتجات البديلة هي مستحضرات مسجلة تحتوي على البروفينوفوس والاندوكسكارب والاسبينوساد والملاثيون. بشكل عام
    Nous étudions actuellement la possibilité de simplifier la procédure d'enregistrement des préparations antirétrovirales importées, ce qui allongera la liste des médicaments qui peuvent être utilisés. UN وننظر حاليا في مسألة تبسيط إجراء تسجيل مستحضرات الأدوية المضادة للإيدز، مما يوسع قائمة الأدوية التي يمكن استخدامها.
    v) Modes d'utilisation courants et attestés des préparations pesticides extrêmement dangereuses; UN ' 5` الأنماط الشائعة والمعترف بها في استخدام مستحضرات مبيدات الآفات شديدة الخطورة؛
    Il dispensera aussi un appui aux autorités nationales de réglementation pharmaceutique pour les aider à renforcer les capacités techniques des laboratoires pharmaceutiques et chimiques afin d'améliorer le contrôle des précurseurs et des préparations pharmaceutiques contenant des drogues placées sous contrôle international. UN وسيقدم الدعم أيضا للسلطات التنظيمية الوطنية للمخدرات في جهودها الرامية الى تنمية ودعم القدرة التقنية لمختبرات المراقبة الصيدلية والكيميائية وبالتالي تعزيز مراقبة السلائف والمستحضرات الصيدلية التي تحتوي على عقاقير خاضعة للمراقبة الدولية.
    Notifications des mesures de réglementation finales et propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses UN إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي والمقترحات لتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة
    D'après les informations disponibles, les principales formes de production et d'utilisation du chlordécone et des préparations à base de cette substance ont en fait cessé depuis la fin des années 80. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة، توقف الإنتاج والاستخدام الرئيسيين للكلورديكون والتركيبات ذات الصلة فعلياً في نهاية الثمانينيات.
    Inscription des préparations liquides (concentrés émulsifiables et concentrés solubles) contenant du dichlorure de paraquat à des concentrations égales ou supérieures à 276 g/l correspondant à des concentrations d'ions paraquat égales ou supérieures à 200 g/l à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam UN إدراج التركيبتين السائلتين (المركز القابل للاستحلاب والمركز القابل للذوبان) المحتويتين على ثاني كلوريد الباراكوات بمقدار 276 غرام/لتر أو أكثر، المقابل لأيون الباراكوات بمقدار 200 غرام/لتر أو أكثر في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام
    D. Notifications de mesures de réglementation finales et propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses UN دال - الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي ومقترحات خاصة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة
    Les contaminants des préparations commerciales sont par exemple des polychlorodibenzofuranes (PCDF) et des naphtalènes chlorés. UN وتشمل الملوثات الداخلة في المزائج التجارية ثنائي بنزوفورانات متعدد الكلور (PCDFs) والنفثالين المكلور.
    Cependant, des mesures ciblées de détection et de répression auraient abouti au remplacement de l'héroïne par des préparations moins onéreuses et plus faciles à obtenir, ou des médicaments sans prescription contenant des opioïdes. UN بيد أنَّه نتيجة لجهود إنفاذ القانون المركَّزة الأهداف، أُبلغ بأنَّ الهيروين بات يستعاض عنه بمستحضرات تحتوي على شبائه الأفيون تُصرف بوصفة طبية أو من دونها، وتتسم بكونها أرخص وأيسر منالا.
    des préparations sont en cours pour permettre au Liechtenstein d'accepter la procédure de communication en vertu de l'article 14 de la Convention. UN والاستعدادات جارية أيضا لإلحاق ليختنشتاين بالدول التي توافق على أن ينظر في شكاوى ترفع عليها بموجب الإجراء المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    e) Des règlements concernant l'enregistrement des plantes médicinales et des préparations pharmaceutiques à partir de ce type de plantes ont été publiés, ainsi que des règlements aux fins d'inspection, d'échantillonnage et d'analyse; UN (ه) صدرت لائحة تسجيل النباتات الطبية ومستحضراتها الصيدلانية ولائحة التفتيش وأخذ العينات والتحليل؛
    L'Organe a appelé l'attention sur la persistance dans plusieurs régions de l'abus largement répandu des préparations contenant de la codéine, ainsi que sur les résolutions du Conseil et de la Commission concernant notamment l'administration d'héroïne à des êtres humains. UN وقد لفتت الهيئة الانتباه الى الاساءة المستمرة، وعلى نطاق واسع، للمستحضرات التي تحتوي على الكوديين في عدة مناطق، والى قرارات المجلس واللجنة فيما يتعلق بأمور منها استعمال الهيروين على اﻵدميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus